Filemom 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Pablo|strong="G3972", prisionero|strong="G1198" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano Timoteo|strong="G5095", al|strong="G3588" amado Filemón|strong="G5371", colaborador|strong="G4904" nuestro|strong="G2249",
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 a|strong="G2596" la|strong="G3588" hermana Apia, a|strong="G2596" Arquipo, nuestro|strong="G2249" compañero|strong="G4961" de|strong="G2596" milicia, y|strong="G2532" a|strong="G2596" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G2596" tu|strong="G4771" casa|strong="G3624".
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Gracia|strong="G5485" a ustedes y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Doy gracias|strong="G2168" a|strong="G1909" mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" siempre|strong="G3842" que|strong="G3588" me|strong="G1473" acuerdo de|strong="G1909" ti en|strong="G1909" mis conversaciones con|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 pues|strong="G2532" escucho de|strong="G1519" tu|strong="G4771" amor y|strong="G2532" de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" tienes|strong="G2192" hacia|strong="G4314" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" para|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Ruego que|strong="G3588", por|strong="G1722" medio del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" bueno de|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", la|strong="G3588" participación|strong="G2842" de|strong="G1722" tu|strong="G4771" fe|strong="G4102" sea|strong="G1096" eficaz|strong="G1756".
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Porque|strong="G1063" tuvimos|strong="G2192" mucho|strong="G4183" gozo|strong="G5479" y|strong="G2532" consolación|strong="G3874" en|strong="G1909" tu|strong="G4771" amor, pues|strong="G1063" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1909" ti, hermano, fueron refrescados los|strong="G3588" corazones de|strong="G1909" los|strong="G3588" santos.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Por|strong="G1722" tanto, aunque|strong="G1722" tengo|strong="G2192" mucho|strong="G4183" atrevimiento en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" para|strong="G1722" mandarte lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es apropiado,
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 más|strong="G1161" bien|strong="G3123" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" mi|strong="G3588" amor hacia ti, te exhorto|strong="G3870", por|strong="G1223" ser como|strong="G5613" soy|strong="G1510", Pablo|strong="G3972", ya|strong="G2532" anciano, y|strong="G2532" ahora|strong="G3570" también|strong="G2532" prisionero|strong="G1198" de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 te|strong="G4771" ruego|strong="G3870" por|strong="G1722" mi|strong="G1699" hijo|strong="G5043" Onésimo|strong="G3682", a|strong="G1722" quien|strong="G3739" engendré|strong="G1080" en|strong="G1722" las|strong="G3588" prisiones|strong="G1199".
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 En|strong="G3588" otro|strong="G3739" tiempo él|strong="G3588" te|strong="G4771" fue inútil, pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" nos es|strong="G3739" útil|strong="G2173" a|strong="G1161" ti|strong="G3739" y|strong="G2532" a|strong="G1161" mí|strong="G3588".
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Te|strong="G4771" lo|strong="G3588" envío de|strong="G3588" regreso, a él|strong="G3588", es|strong="G3778" decir, al|strong="G3588" objeto de|strong="G3588" mi|strong="G1699" afecto.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Yo|strong="G1473" quería|strong="G1014" retenerlo conmigo|strong="G1722", a|strong="G4314" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" me|strong="G1683" sirviera por|strong="G1722" ti|strong="G3739" en|strong="G1722" las|strong="G3588" prisiones|strong="G1199" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero|strong="G1161" nada|strong="G3762" quise|strong="G2309" hacer|strong="G4160" sin|strong="G5565" tu|strong="G4771" consentimiento, para|strong="G2443" que|strong="G3588" tu|strong="G4771" bien|strong="G1161" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" como|strong="G5613" por|strong="G2596" medio de|strong="G2596" presión, sino|strong="G1161" de|strong="G2596" libre voluntad.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Porque|strong="G1063" probablemente por|strong="G1223" esto|strong="G3778" se|strong="G4314" apartó de|strong="G1223" ti por|strong="G1223" un tiempo|strong="G5610", a|strong="G4314" fin de|strong="G1223" que|strong="G2443" lo recibas para|strong="G2443" siempre|strong="G1223",
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 ya|strong="G2089" no|strong="G3756" como|strong="G5613" un|strong="G1722" esclavo, sino|strong="G1161" más|strong="G1161" que|strong="G2532" un|strong="G1722" esclavo: como|strong="G5613" hermano amado, especialmente para|strong="G1722" mí, y|strong="G2532" cuánto|strong="G4214" más|strong="G1161" para|strong="G1722" ti, tanto en|strong="G1722" el cuerpo como|strong="G5613" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962".
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Así que|strong="G3767", si|strong="G1487" me|strong="G1473" consideras un compañero|strong="G2844", recíbelo como|strong="G5613" a|strong="G5613" mí.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Si|strong="G1487" te|strong="G4771" perjudicó en algo|strong="G5100" o|strong="G2228" te|strong="G4771" debe|strong="G3784", cárgalo a|strong="G1161" mi cuenta.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", escribí|strong="G1125" con|strong="G2532" mi|strong="G1699" mano|strong="G5495": ¡Yo|strong="G1473" pagaré! Para|strong="G2443" no|strong="G3361" decirte|strong="G3004" que|strong="G3754" aun|strong="G2532" tú|strong="G4771" mismo te|strong="G4771" debes|strong="G4359" a|strong="G2443" mí|strong="G1699".
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Sí|strong="G3483", hermano, que|strong="G3588" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" beneficie de|strong="G1722" ti en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962". Conforta mi|strong="G3588" corazón en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Te|strong="G4771" escribí|strong="G1125" confiado|strong="G3982" en|strong="G3588" tu|strong="G4771" obediencia|strong="G5218", cuando|strong="G1492" entendí que|strong="G3754" aun|strong="G2532" harás|strong="G4160" más|strong="G2532" de|strong="G5228" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" digo|strong="G3004".
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Al|strong="G3588" mismo tiempo, prepárame|strong="G2090" alojamiento|strong="G3578", porque|strong="G1063" espero|strong="G1679" que|strong="G3754" seré libertado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" las|strong="G3588" conversaciones de|strong="G1223" ustedes con|strong="G1223" Dios.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Te|strong="G4771" saludan Epafras|strong="G1889", mi|strong="G3588" compañero de|strong="G1722" prisión por|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Marcos|strong="G3138", Aristarco, Demas|strong="G1214" y|strong="G1473" Lucas|strong="G3065", mis colaboradores.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" tu|strong="G4771" espíritu|strong="G4151".
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.