Ezequiel 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 El año|strong="H8141" noveno|strong="H8671", el mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224", a|strong="H3068" los|strong="H1961" diez días del mes|strong="H2320", la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 No ano nove do nosso cativeiro , no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w escribe|strong="H3789"\+w* la fecha \+w de|strong="H1121"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w pues|strong="H2088"\+w* en \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Babilonia sitió \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén.
2 — Homem mortal , escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
3 Habla una \+w parábola|strong="H4912"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Pon|strong="H8239"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w olla|strong="H5518"\+w*, colócala, \+w y|strong="H1571"\+w* echa \+w agua|strong="H4325"\+w* en ella.
3 Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
4 Echa \+w los|strong="H3605"\+w* trozos \+w que|strong="H3605"\+w* te pertenecen en \+w ella|strong="H3605"\+w*: trozos selectos, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w pierna|strong="H3409"\+w* y \+w la|strong="H3605"\+w* espaldilla. Llénala de \+w huesos|strong="H6106"\+w* \+w escogidos|strong="H4005"\+w*.
4 Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
5 \+w Toma|strong="H3947"\+w* lo mejor del \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. Apila \+w la|strong="H1571"\+w* leña \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* olla para \+w que|strong="H1571"\+w* hierva bien. Cocina sus \+w huesos|strong="H6106"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* ella.
5 Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”
6 Pues|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡Ay \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* sanguinaria, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oxidada \+w olla|strong="H5518"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* cocinar cuyo óxido \+w no|strong="H3808"\+w* despega! Vacíala poco \+w a|strong="H3068"\+w* poco. \+w No|strong="H3808"\+w* eches \+w suerte|strong="H1486"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*
6 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
7 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* \+w derramó|strong="H8210"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* una \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w tierra|strong="H6083"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cubriera,
7 Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
8 \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* causarme \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* llegue \+w a|strong="H3068"\+w* vengarme. Yo \+w puse|strong="H5414"\+w* su \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* sea cubierta.
8 Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
9 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡Ay \+w de|strong="H1818"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* sanguinaria! Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w haré|strong="H1431"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* hoguera \+w grande|strong="H1431"\+w*.
9 Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: — Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
10 Apilen la \+w leña|strong="H6086"\+w* y enciendan el fuego para cocinar bien la \+w carne|strong="H1320"\+w*. Cocinen la \+w carne|strong="H1320"\+w*, hagan la salsa y quemen los \+w huesos|strong="H6106"\+w*.
10 Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!
11 Luego pónganla \+w vacía|strong="H7386"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w brasas|strong="H1513"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cobre \+w se|strong="H5921"\+w* caliente \+w y|strong="H5921"\+w* brille, su impureza \+w se|strong="H5921"\+w* derrita \+w y|strong="H5921"\+w* su óxido \+w se|strong="H5921"\+w* consuma.
11 Agora, deixe a panela vazia em cima das brasas até que fique vermelha. Assim o fogo acabará com a ferrugem, e a panela deixará de ser impura .
12 Pero vano es el esfuerzo, \+w pues|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* su \+w mucho|strong="H7227"\+w* óxido. Solo \+w en|strong="H4480"\+w* el fuego \+w será|strong="H3808"\+w* consumido su óxido.
12 Trabalho perdido! Toda a ferrugem não vai desaparecer nas chamas.
13 \+w Hay|strong="H5750"\+w* perversidad \+w en|strong="H5704"\+w* tu impureza, \+w porque|strong="H3282"\+w* intenté purificarte, pero \+w no|strong="H3808"\+w* estás purificada. \+w No|strong="H3808"\+w* serás purificada \+w de|strong="H5750"\+w* tu impureza \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo descargue mi \+w furor|strong="H2534"\+w* sobre ti.
13 Jerusalém, os seus atos imorais mancharam você. Eu tentei purificá-la, mas você continuou impura. Você não será pura de novo até que sinta toda a força da minha ira .
14 \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* \+w cumplirá|strong="H6213"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* cumpliré. \+w No|strong="H3808"\+w* retrocederé \+w ni|strong="H3808"\+w* me compadeceré \+w ni|strong="H3808"\+w* me pesará. Te \+w juzgarán|strong="H8199"\+w* según \+w tu|strong="H8199"\+w* conducta y según tus \+w obras|strong="H5949"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Sou eu, o Senhor , quem está falando. Chegou a minha hora de agir. Não esquecerei os seus pecados; não terei dó nem piedade. Você será castigada pelo que tem feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
15 O Senhor me disse o seguinte:
16 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w mira|strong="H2005"\+w*, voy \+w a|strong="H3068"\+w* quitarte \+w de|strong="H4480"\+w* golpe \+w el|strong="H1121"\+w* deleite \+w de|strong="H4480"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* lamentes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llores|strong="H1058"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* corran tus \+w lágrimas|strong="H1832"\+w*.
16 — Homem mortal , com um só golpe, vou levar aquela que você mais ama. Não reclame, não chore, não derrame lágrimas.
17 Gime \+w en|strong="H5921"\+w* silencio, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hagas|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* lamento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w muertos|strong="H4191"\+w*, átate \+w el|strong="H5921"\+w* turbante \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ponte|strong="H7760"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* sandalias \+w en|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* cubras \+w el|strong="H5921"\+w* labio \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w comas|strong="H3899"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* duelo.
17 Não deixe que ninguém ouça os seus gemidos. Não ande sem chapéu ou descalço, como sinal de luto. Não cubra o rosto, nem coma a comida que oferecem nos sepultamentos.
18 Por tanto hablé|strong="H1696" al pueblo|strong="H5971" por la mañana|strong="H1242", y al llegar la noche murió|strong="H4191" mi esposa. En la mañana|strong="H1242" hice|strong="H6213" como me fue mandado|strong="H6680".
18 De manhã eu estava falando com o povo, e à noite a minha esposa faleceu. No dia seguinte, fiz como o Senhor havia mandado.
19 El|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" me|strong="H3588" decía: ¿No|strong="H3808" nos|strong="H4100" dirás qué|strong="H3588" significan|strong="H3808" para|strong="H3588" nosotros estas|strong="H6213" cosas que|strong="H3588" haces|strong="H6213"?
19 Então o povo me perguntou: — Por que você está agindo assim?
20 Y|strong="H3068" les contesté: La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
20 Aí eu disse: — O
21 Dí \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* voy \+w a|strong="H3068"\+w* profanar \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w que|strong="H1121"\+w* \+w es|strong="H3541"\+w* la exaltación, la fuerza \+w de|strong="H1121"\+w* ustedes, \+w el|strong="H5307"\+w* deseo \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* deleite \+w de|strong="H1121"\+w* su \+w alma|strong="H5315"\+w*. Sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* sus \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* queden \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*.
21 para dar a vocês, israelitas, esta mensagem: Vocês estão orgulhosos porque o Templo é tão firme. Vocês gostam de olhar para ele e de visitá-lo, porém o Senhor Deus o tornará impuro. Os seus filhos e filhas que ficaram em Jerusalém serão mortos na guerra.
22 Entonces \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w yo|strong="H6213"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w cubrirán|strong="H5844"\+w* su labio, \+w ni|strong="H3808"\+w* comerán \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* duelo.
22 Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos.
23 Sus turbantes estarán \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus sandalias \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lamentarán|strong="H1058"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llorarán|strong="H1058"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* desfallecerán \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* gemirán unos \+w con|strong="H5921"\+w* otros.
23 Vocês não andarão sem chapéu nem descalços; não vão pôr luto, nem vão chorar. Por causa dos seus pecados, vocês se acabarão e ficarão gemendo juntos.
24 \+w Ezequiel|strong="H3168"\+w* les \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* señal. Ustedes \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w*. \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w* ocurra, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
24 Assim eu, Ezequiel, serei um sinal para vocês. Vocês farão tudo o que eu fiz. O Senhor diz que, quando isso acontecer, vocês ficarão sabendo que ele é o Senhor Deus.
25 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* estarás \+w el|strong="H1121"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* quite \+w su|strong="H1992"\+w* \+w fortaleza|strong="H4581"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w gozo|strong="H4885"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w gloria|strong="H8597"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* deleite \+w de|strong="H1121"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* y \+w el|strong="H1121"\+w* anhelo \+w de|strong="H1121"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* y \+add cuando les quite\+add* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w*.
25 O Senhor disse: — Agora, homem mortal, vou tirar deles o Templo, que é firme, que era o orgulho e a alegria deles, e que gostavam tanto de admirar e de visitar. E também vou tirar os seus filhos e as suas filhas.
26 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* un fugitivo llegará \+w a|strong="H3068"\+w* ti para comunicar \+w la|strong="H1931"\+w* noticia \+w a|strong="H3068"\+w* tus oídos.
26 No dia em que eu fizer isso, alguém que escapar da destruição virá para contar o que aconteceu.
27 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* tu \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w abierta|strong="H6605"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w hablar|strong="H1696"\+w* al fugitivo. \+w Hablarás|strong="H1696"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w estarás|strong="H1961"\+w* mudo. Les servirás \+w de|strong="H3588"\+w* señal. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 Nesse dia, você poderá falar outra vez e conversar com aquele que escapou. Nesse dia, você será um sinal para os israelitas, e eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.