Ezequiel 24
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 El año|strong="H8141" noveno|strong="H8671", el mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224", a|strong="H3068" los|strong="H1961" diez días del mes|strong="H2320", la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 A palavra do Senhor veio a mim, no nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w escribe|strong="H3789"\+w* la fecha \+w de|strong="H1121"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w pues|strong="H2088"\+w* en \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Babilonia sitió \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén.
2 — Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
3 Habla una \+w parábola|strong="H4912"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Pon|strong="H8239"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w olla|strong="H5518"\+w*, colócala, \+w y|strong="H1571"\+w* echa \+w agua|strong="H4325"\+w* en ella.
3 Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
4 Echa \+w los|strong="H3605"\+w* trozos \+w que|strong="H3605"\+w* te pertenecen en \+w ella|strong="H3605"\+w*: trozos selectos, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w pierna|strong="H3409"\+w* y \+w la|strong="H3605"\+w* espaldilla. Llénala de \+w huesos|strong="H6106"\+w* \+w escogidos|strong="H4005"\+w*.
4 acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
5 \+w Toma|strong="H3947"\+w* lo mejor del \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. Apila \+w la|strong="H1571"\+w* leña \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* olla para \+w que|strong="H1571"\+w* hierva bien. Cocina sus \+w huesos|strong="H6106"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* ella.
5 Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”
6 Pues|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡Ay \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* sanguinaria, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oxidada \+w olla|strong="H5518"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* cocinar cuyo óxido \+w no|strong="H3808"\+w* despega! Vacíala poco \+w a|strong="H3068"\+w* poco. \+w No|strong="H3808"\+w* eches \+w suerte|strong="H1486"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*
6 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* \+w derramó|strong="H8210"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* una \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w tierra|strong="H6083"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cubriera,
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
8 \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* causarme \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* llegue \+w a|strong="H3068"\+w* vengarme. Yo \+w puse|strong="H5414"\+w* su \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* sea cubierta.
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
9 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡Ay \+w de|strong="H1818"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* sanguinaria! Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w haré|strong="H1431"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* hoguera \+w grande|strong="H1431"\+w*.
9 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
10 Apilen la \+w leña|strong="H6086"\+w* y enciendan el fuego para cocinar bien la \+w carne|strong="H1320"\+w*. Cocinen la \+w carne|strong="H1320"\+w*, hagan la salsa y quemen los \+w huesos|strong="H6106"\+w*.
10 Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
11 Luego pónganla \+w vacía|strong="H7386"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w brasas|strong="H1513"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cobre \+w se|strong="H5921"\+w* caliente \+w y|strong="H5921"\+w* brille, su impureza \+w se|strong="H5921"\+w* derrita \+w y|strong="H5921"\+w* su óxido \+w se|strong="H5921"\+w* consuma.
11 Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
12 Pero vano es el esfuerzo, \+w pues|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* su \+w mucho|strong="H7227"\+w* óxido. Solo \+w en|strong="H4480"\+w* el fuego \+w será|strong="H3808"\+w* consumido su óxido.
12 Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
13 \+w Hay|strong="H5750"\+w* perversidad \+w en|strong="H5704"\+w* tu impureza, \+w porque|strong="H3282"\+w* intenté purificarte, pero \+w no|strong="H3808"\+w* estás purificada. \+w No|strong="H3808"\+w* serás purificada \+w de|strong="H5750"\+w* tu impureza \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo descargue mi \+w furor|strong="H2534"\+w* sobre ti.
13 Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.
14 \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*. \+w Se|strong="H3808"\+w* \+w cumplirá|strong="H6213"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* cumpliré. \+w No|strong="H3808"\+w* retrocederé \+w ni|strong="H3808"\+w* me compadeceré \+w ni|strong="H3808"\+w* me pesará. Te \+w juzgarán|strong="H8199"\+w* según \+w tu|strong="H8199"\+w* conducta y según tus \+w obras|strong="H5949"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Eu, o Senhor , falei; será assim; eu o farei. Não voltarei atrás e não pouparei, nem mudarei de ideia. Você será julgada segundo os seus caminhos e segundo os seus atos, diz o Senhor Deus.
15 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w mira|strong="H2005"\+w*, voy \+w a|strong="H3068"\+w* quitarte \+w de|strong="H4480"\+w* golpe \+w el|strong="H1121"\+w* deleite \+w de|strong="H4480"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* lamentes, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llores|strong="H1058"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* corran tus \+w lágrimas|strong="H1832"\+w*.
16 — Filho do homem, eis que, com um só golpe, tirarei aquela que é a delícia dos seus olhos. Você não deve lamentar, nem chorar, nem derramar lágrimas.
17 Gime \+w en|strong="H5921"\+w* silencio, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hagas|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* lamento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w muertos|strong="H4191"\+w*, átate \+w el|strong="H5921"\+w* turbante \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ponte|strong="H7760"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* sandalias \+w en|strong="H5921"\+w* tus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* cubras \+w el|strong="H5921"\+w* labio \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w comas|strong="H3899"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* duelo.
17 Sofra em silêncio; não faça lamentação pelos mortos. Prenda o seu turbante; ponha as sandálias nos pés; não cubra o bigode, e não coma o pão que lhe mandarem.
18 Por tanto hablé|strong="H1696" al pueblo|strong="H5971" por la mañana|strong="H1242", y al llegar la noche murió|strong="H4191" mi esposa. En la mañana|strong="H1242" hice|strong="H6213" como me fue mandado|strong="H6680".
18 Falei ao povo pela manhã, e à tarde a minha mulher morreu. Na manhã seguinte, fiz como me havia sido ordenado.
19 El|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" me|strong="H3588" decía: ¿No|strong="H3808" nos|strong="H4100" dirás qué|strong="H3588" significan|strong="H3808" para|strong="H3588" nosotros estas|strong="H6213" cosas que|strong="H3588" haces|strong="H6213"?
19 Então o povo me perguntou: — Você não vai nos explicar o que significa para nós isso que você está fazendo?
20 Y|strong="H3068" les contesté: La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
20 Eu respondi: — A palavra do
21 Dí \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* voy \+w a|strong="H3068"\+w* profanar \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w que|strong="H1121"\+w* \+w es|strong="H3541"\+w* la exaltación, la fuerza \+w de|strong="H1121"\+w* ustedes, \+w el|strong="H5307"\+w* deseo \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* deleite \+w de|strong="H1121"\+w* su \+w alma|strong="H5315"\+w*. Sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* sus \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* queden \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*.
21 Diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que profanarei o meu santuário, do qual vocês tanto se orgulham, que é a delícia dos seus olhos e o desejo do seu coração. Os filhos e as filhas que vocês deixaram para trás cairão à espada.
22 Entonces \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w yo|strong="H6213"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w cubrirán|strong="H5844"\+w* su labio, \+w ni|strong="H3808"\+w* comerán \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* duelo.
22 Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem.
23 Sus turbantes estarán \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus sandalias \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w lamentarán|strong="H1058"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llorarán|strong="H1058"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* desfallecerán \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* gemirán unos \+w con|strong="H5921"\+w* otros.
23 Manterão o turbante na cabeça e as sandálias nos pés. Não irão lamentar nem chorar, mas serão consumidos nas suas maldades e gemerão uns pelos outros.
24 \+w Ezequiel|strong="H3168"\+w* les \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* señal. Ustedes \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w*. \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w* ocurra, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
24 Assim, Ezequiel será um sinal para vocês: tudo o que ele fez vocês também farão. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.”
25 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* estarás \+w el|strong="H1121"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* quite \+w su|strong="H1992"\+w* \+w fortaleza|strong="H4581"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w gozo|strong="H4885"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w gloria|strong="H8597"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* deleite \+w de|strong="H1121"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* y \+w el|strong="H1121"\+w* anhelo \+w de|strong="H1121"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* y \+add cuando les quite\+add* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w*.
25 — Filho do homem, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, a sua alegria e a sua glória, a delícia dos seus olhos e o desejo de seu coração — bem como os seus filhos e as suas filhas —,
26 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* un fugitivo llegará \+w a|strong="H3068"\+w* ti para comunicar \+w la|strong="H1931"\+w* noticia \+w a|strong="H3068"\+w* tus oídos.
26 nesse dia um sobrevivente virá falar com você, para lhe dar a notícia.
27 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* tu \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w abierta|strong="H6605"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w hablar|strong="H1696"\+w* al fugitivo. \+w Hablarás|strong="H1696"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w estarás|strong="H1961"\+w* mudo. Les servirás \+w de|strong="H3588"\+w* señal. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 Nesse dia, você poderá abrir a sua boca para falar com aquele sobrevivente; você falará e não mais ficará mudo. Assim, você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.