Ezequiel 12

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, tú vives \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*, quienes \+w tienen|strong="H1992"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w ver|strong="H7200"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w miran|strong="H7200"\+w*. \+w Tienen|strong="H1992"\+w* \+w oídos|strong="H8085"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w oír|strong="H8085"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escuchan|strong="H8085"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w tú|strong="H6213"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, prepárate un equipaje \+w de|strong="H3588"\+w* cautivo \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* sales cautivo \+w de|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3119"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otro \+w lugar|strong="H4725"\+w*. Tal vez atiendan, \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 Que vean tu equipaje \+w de|strong="H5869"\+w* \+w día|strong="H3119"\+w*. \+w Sal|strong="H3318"\+w* \+w delante|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* ellos al llegar la noche, como los que van al \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Perfora la \+w pared|strong="H7023"\+w* \+w delante|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* ellos y \+w sal|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H5869"\+w* la perforación.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w llevarás|strong="H5375"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tus \+w hombros|strong="H3802"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*. \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w llevarás|strong="H5375"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oscuridad. \+w Te|strong="H5869"\+w* \+w cubrirás|strong="H3680"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cara|strong="H6440"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w veas|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* suelo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w puse|strong="H5414"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* señal \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Yo|strong="H6680" hice|strong="H6213" como|strong="H5921" me|strong="H5921" fue ordenado|strong="H6680". De|strong="H5921" día|strong="H3119" llevé|strong="H5375" mi|strong="H5921" equipaje como|strong="H5921" el|strong="H5921" equipaje de|strong="H5921" un cautivo, como|strong="H5921" si|strong="H5921" saliera|strong="H3318" al|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473". Al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noche perforé la|strong="H5921" pared|strong="H7023" con|strong="H5921" mis|strong="H5375" manos|strong="H3027". Salí|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" oscuridad y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cargué sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" hombro|strong="H3802" delante|strong="H5869" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Por|strong="H1697" la mañana|strong="H1242" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* te preguntó \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w*?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Diles: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Esta|strong="H2088"\+w* profecía \+w se|strong="H1992"\+w* refiere al gobernante de Jerusalén \+w y|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Diles: \+w Yo|strong="H6213"\+w* soy su señal. \+w Como|strong="H3651"\+w* \+w yo|strong="H6213"\+w* \+w hice|strong="H6213"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w se|strong="H3651"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ellos: \+w Irán|strong="H3212"\+w* al destierro \+w en|strong="H3212"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 \+w El|strong="H1931"\+w* gobernante \+w que|strong="H1931"\+w* \+w está|strong="H1931"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w ellos|strong="H1931"\+w* cargará \+w su|strong="H1931"\+w* equipaje \+w de|strong="H6440"\+w* cautivo al \+w hombro|strong="H3802"\+w*. Perforará \+w el|strong="H1931"\+w* muro \+w para|strong="H3282"\+w* sacar \+w su|strong="H1931"\+w* equipaje \+w de|strong="H6440"\+w* cautivo \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*. \+w Cubrirá|strong="H3680"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w cara|strong="H6440"\+w* \+w para|strong="H3282"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w ver|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* suelo.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Yo también \+w extenderé|strong="H6566"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*. \+w Será|strong="H3808"\+w* atrapado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* trampa \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* llevado \+w a|strong="H3068"\+w* Babilonia, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w caldeos|strong="H3778"\+w*. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w no|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w verá|strong="H7200"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 \+w Esparciré|strong="H2219"\+w* su escolta y \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* puntos cardinales. Desenvainaré una \+w espada|strong="H2719"\+w* tras \+w ellos|strong="H3605"\+w*.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* esparza \+w entre|strong="H3588"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* disperse \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 \+w Pero|strong="H3588"\+w* libraré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w unos|strong="H1992"\+w* \+w pocos|strong="H4557"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, del \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w cuenten|strong="H5608"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* repugnancias \+w en|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* adonde van. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Además, la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, come tu \+w pan|strong="H3899"\+w* con \+w temblor|strong="H7494"\+w*. \+w Bebe|strong="H8354"\+w* tu \+w agua|strong="H4325"\+w* con estremecimiento y angustia.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 \+w Y|strong="H3068"\+w* dí al \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w esto|strong="H3541"\+w* con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Jerusalén \+w y|strong="H3541"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Comerán su \+w pan|strong="H3899"\+w* con angustia. \+w Beberán|strong="H8354"\+w* su \+w agua|strong="H4325"\+w* con horror. \+w Porque|strong="H4616"\+w* su tierra será despojada \+w de|strong="H5971"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* hay en \+w ella|strong="H3605"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* viven en \+w ella|strong="H3605"\+w*.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w habitadas|strong="H3427"\+w* \+w quedarán|strong="H3427"\+w* devastadas \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w será|strong="H1961"\+w* una desolación. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
21 O Senhor me falou:
22 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* significa \+w ese|strong="H2088"\+w* dicho \+w que|strong="H4100"\+w* tienen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w que|strong="H4100"\+w* dice: Pasa \+w día|strong="H3117"\+w* tras \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* cumple?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w diles|strong="H1697"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1696"\+w*: Eliminaré \+w ese|strong="H2088"\+w* \+w dicho|strong="H1697"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* pronunciado \+w más|strong="H5750"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Sino|strong="H3588"\+w* les \+w dirás|strong="H1696"\+w*: \+w Se|strong="H3808"\+w* \+w acerca|strong="H1696"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w también|strong="H3651"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* cumplimiento \+w de|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w*.
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 \+w Porque|strong="H3588"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w* falsa \+w ni|strong="H3808"\+w* brujería lisonjera \+w en|strong="H8432"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablaré|strong="H1696"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w hable|strong="H1696"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w cumplirá|strong="H6213"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H3117"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* dilación, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ustedes, oh \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*. \+w Hablaré|strong="H1696"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cumpliré, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Mí|strong="H1961":
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* dice: \+w La|strong="H1931"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* para \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w años|strong="H3117"\+w*, y \+w él|strong="H1931"\+w* \+w profetiza|strong="H5012"\+w* para \+w tiempos|strong="H6256"\+w* \+w lejanos|strong="H7350"\+w*.
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 \+w Por|strong="H1697"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w diles|strong="H1697"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H5002"\+w*: \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* mía tendrá dilación. \+w Lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w hable|strong="H1696"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w cumplirá|strong="H6213"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.