Êxodo 31

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 \+w Mira|strong="H7200"\+w*, Yo \+w llamé|strong="H7121"\+w* por \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Bezaleel|strong="H1212"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Uri, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Hur|strong="H2354"\+w*, \+w de|strong="H1121"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 \+w Lo|strong="H3605"\+w* llené del \+w Espíritu|strong="H7307"\+w* de \+nd ʼElohim.\+nd* en cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w*, \+w inteligencia|strong="H8394"\+w* y \+w ciencia|strong="H1847"\+w* para \+w toda|strong="H3605"\+w* clase de \+w obra|strong="H4399"\+w* artística,
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 inventar \+w diseños|strong="H4284"\+w*, para labrar \+w oro|strong="H2091"\+w*, \+w plata|strong="H3701"\+w* y bronce,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 grabar piedras de engaste y entallar \+w madera|strong="H6086"\+w* y realizar \+w toda|strong="H3605"\+w* clase de \+w labor|strong="H4399"\+w*.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w mismo|strong="H3605"\+w* coloqué junto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Oholiab, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Ahisamac, \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Dan|strong="H1835"\+w*, y \+w puse|strong="H5414"\+w* inteligencia en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w hábil|strong="H2450"\+w* artesano \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* te \+w ordené|strong="H6680"\+w*:
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 \+w El|strong="H5921"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión, \+w el|strong="H5921"\+w* Arca \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* Propiciatorio \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w del|strong="H5921"\+w* Tabernáculo,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w* y sus utensilios, \+w el|strong="H3605"\+w* candelabro de oro \+w puro|strong="H2889"\+w* con \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* incienso,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* con \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w fuente|strong="H3595"\+w* y su basa,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 las ropas \+w de|strong="H1121"\+w* tejido, las ropas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* para \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón y las ropas \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para ejercer \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sacerdocio|strong="H3547"\+w*,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 \+w el|strong="H3605"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w* y \+w el|strong="H3605"\+w* incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w* para \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* conforme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* te \+w ordené|strong="H6680"\+w*.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Tú \+w hablarás|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w dirás|strong="H1696"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* una señal \+w entre|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* ustedes \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w entiendan|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1931"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Quien|strong="H1931"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes. \+w El|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w profane|strong="H2490"\+w* \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w medio|strong="H7130"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* se trabajará, pero \+w el|strong="H3605"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H6213"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* de completo reposo \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* trabaje \+w el|strong="H3605"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* \+w ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w guardarán|strong="H8104"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*, y \+w lo|strong="H6213"\+w* celebrarán como \+w pacto|strong="H1285"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 \+w Es|strong="H1931"\+w* una señal \+w entre|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w cesó|strong="H7673"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w reposó|strong="H7673"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*.
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Y|strong="H3068" cuando acabó|strong="H3615" de|strong="H5414" hablar|strong="H1696" con él en la Montaña Sinaí|strong="H5514", dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" las dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" del Testimonio|strong="H5715", tablas|strong="H3871" de|strong="H5414" piedra escritas|strong="H3789" por|strong="H3789" el dedo de|strong="H5414" ʼElohim.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.