Êxodo 20

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ʼElohim habló|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas Palabras|strong="H1697":
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd*, Quien te \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, de la \+w casa|strong="H1004"\+w* de esclavitud.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tendrás|strong="H1961"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* te \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w imagen|strong="H6459"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w semejanza|strong="H8544"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* hay \+w arriba|strong="H4605"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* postrarás ante \+w ellas|strong="H5921"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* rendirás culto, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* soy un \+nd \+w ʼEL|strong="H5921"\+w*\+nd* \+w celoso|strong="H7067"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* castigo \+w la|strong="H5921"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* padres \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tercera \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cuarta generación \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w*,
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 pero muestro \+w misericordia|strong="H2617"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* millares de los que me aman y \+w guardan|strong="H6213"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w*.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarás|strong="H5375"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w en|strong="H3588"\+w* vano, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tendrá|strong="H5352"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* inocente \+w al|strong="H5352"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w tome|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* vano.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 \+w Acuérdate|strong="H2142"\+w* del \+w día|strong="H3117"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* para \+w santificarlo|strong="H6942"\+w*.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w trabajarás|strong="H5647"\+w* y \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w*,
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 pero \+w el|strong="H3605"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* es reposo para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hagas|strong="H6213"\+w* en \+w él|strong="H3605"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w labor|strong="H4399"\+w*, \+w tú|strong="H6213"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* esclavo, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* esclava, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* animal, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* está dentro \+w de|strong="H1121"\+w* tus \+w puertas|strong="H8179"\+w*.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* hay \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w reposó|strong="H5117"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w bendijo|strong="H1288"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w santificó|strong="H6942"\+w*.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 \+w Honra|strong="H3513"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu padre \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu madre \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tus \+w días|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* prolonguen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w que|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w da|strong="H5414"\+w*.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 \+w No|strong="H3808"\+w* asesinarás.
13 — Não mate.
14 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w adulterarás|strong="H5003"\+w*.
14 — Não cometa adultério.
15 \+w No|strong="H3808"\+w* robarás.
15 — Não furte.
16 \+w No|strong="H3808"\+w* darás \+w testimonio|strong="H5707"\+w* \+w falso|strong="H8267"\+w* contra tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w codiciarás|strong="H2530"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* de tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* esposa de tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* su esclavo, \+w ni|strong="H3808"\+w* su esclava, \+w ni|strong="H3808"\+w* su \+w buey|strong="H7794"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* su \+w asno|strong="H2543"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* de tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*.
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" percibía los|strong="H3605" truenos|strong="H6963", los|strong="H3605" relámpagos, el|strong="H3605" sonido|strong="H6963" de|strong="H5971" la|strong="H3605" corneta|strong="H7782" y la|strong="H3605" Montaña que|strong="H5971" humeaba. Cuando el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" percibió esto, se|strong="H5971" estremecieron y se|strong="H5971" mantuvieron lejos|strong="H7350".
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 Dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H1696" tú con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" y escucharemos. Pero que|strong="H6435" ʼElohim no|strong="H6435" nos hable|strong="H1696", no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" muramos|strong="H4191".
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Moisés|strong="H4872" dijo al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": No|strong="H3588" teman|strong="H3372", pues|strong="H3588" ʼElohim vino|strong="H1961" para|strong="H5921" probarlos, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H3588" el|strong="H5921" temor|strong="H3372" a|strong="H3068" Él|strong="H5921" esté|strong="H1961" ante|strong="H6440" ustedes, de|strong="H5921" modo que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequen.
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Y|strong="H3068" el|strong="H5066" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" mantuvo en|strong="H5975" pie|strong="H5975" a|strong="H3068" distancia|strong="H7350" mientras Moisés|strong="H4872" subía a|strong="H3068" la densa nube donde|strong="H8033" estaba|strong="H5975" ʼElohim.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Así|strong="H3541"\+w* \+w dirás|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Ustedes \+w vieron|strong="H7200"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H5973"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* además de Mí \+tl ʼelohim\+tl* de \+w plata|strong="H3701"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* de \+w oro|strong="H2091"\+w*.
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 \+w Para|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* un \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sacrificarás|strong="H2076"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* tus \+w holocaustos|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tus ofrendas \+w de|strong="H5921"\+w* paz, tus \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tus becerros.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w haces|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* piedras, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* construirás \+w con|strong="H5921"\+w* piedra labrada, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* alzas \+w tu|strong="H6213"\+w* cincel \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, \+w lo|strong="H3808"\+w* profanarás.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w subirás|strong="H5927"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w gradas|strong="H4609"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* tu \+w desnudez|strong="H6172"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* descubra \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.