Ester 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117" sucedió|strong="H1961" que|strong="H5921" Ester vistió|strong="H3847" sus atavíos reales|strong="H4428" y|strong="H5921" se|strong="H1961" presentó en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" del|strong="H5921" palacio del|strong="H5921" rey|strong="H4428", frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" cámara real|strong="H4428". El|strong="H5921" rey|strong="H4428" estaba|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678" real|strong="H4428", frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada principal del|strong="H5921" palacio.
1 Ao terceiro dia Ester se vestiu de trajes reais, e se pôs no pátio interior do palácio do rei, defronte da sala do rei; e o rei estava assentado sobre o seu trono, na sala real, defronte da entrada.
2 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester, que|strong="H1961" estaba|strong="H1961" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" en|strong="H5975" el patio|strong="H2691", ella halló gracia|strong="H2580" ante él. El rey|strong="H4428" extendió|strong="H3447" a|strong="H3068" Ester el cetro de|strong="H5869" oro|strong="H2091" que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5975" su mano|strong="H3027". Entonces Ester se|strong="H1961" acercó y tocó|strong="H5060" la punta del cetro.
2 E sucedeu que, vendo o rei à rainha Ester, que estava em pé no pátio, ela alcançou favor dele; e o rei estendeu para Ester o cetro de ouro que tinha na sua mão. Ester, pois, chegou-se e tocou na ponta do cetro.
3 El rey|strong="H4428" le preguntó: ¿Qué|strong="H4100" deseas, reina|strong="H4436" Ester? ¿Cuál|strong="H4100" es tu petición? Hasta|strong="H5704" la mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438" se|strong="H4100" te dará|strong="H5414".
3 Então o rei lhe disse: O que é, rainha Ester? qual é a tua petição? Até metade do reino se te dará.
4 Ester respondió: Si|strong="H5921" place|strong="H2895" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", venga hoy|strong="H3117" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" preparé para|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428".
4 Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que tenho preparado para o rei.
5 El|strong="H6213" rey|strong="H4428" ordenó: Llamen pronto|strong="H4116" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", para que|strong="H1697" se haga|strong="H6213" como dijo Ester.
5 Então disse o rei: Fazei Hamã apressar-se para que se cumpra a vontade de Ester. Vieram, pois, o rei e Hamã ao banquete que Ester tinha preparado.
6 Al|strong="H5704" brindar vino|strong="H3196" en|strong="H5704" el|strong="H6213" banquete|strong="H4960", el|strong="H6213" rey|strong="H4428" dijo a|strong="H3068" Ester: ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" petición|strong="H7596"? Pues|strong="H4100" te será|strong="H5414" concedida. ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" demanda|strong="H1246"? ¡Hasta|strong="H5704" la mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438" se|strong="H4100" te concederá!
6 De novo disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? e se te dará, ainda que seja metade do reino.
7 Y|strong="H3068" Ester respondió|strong="H6030": Mi|strong="H6030" petición|strong="H7596" y mi|strong="H6030" demanda|strong="H1246" es:
7 Ester respondeu, dizendo; Eis a minha petição e o meu rogo:
8 Si|strong="H5921" hallé|strong="H4672" gracia|strong="H2580" ante el|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" si|strong="H5921" place|strong="H2895" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" conceder mi|strong="H5921" petición|strong="H7596" y|strong="H5921" cumplir mi|strong="H5921" demanda|strong="H1246", que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" venga con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" les|strong="H5921" prepararé, y|strong="H5921" mañana|strong="H4279" haré|strong="H6213" según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
8 Se tenho alcançado favor do rei, e se parecer bem ao rei concerder-me a minha petição e cumprir o meu rogo, venha o rei com Hamã ao banquete que lhes hei de preparar, e amanhã farei conforme a palavra do rei.
9 Amán|strong="H2001" salió|strong="H3318" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" gozoso y|strong="H5921" con|strong="H5921" corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056". Pero cuando|strong="H3117" Amán|strong="H2001" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Mardoqueo en|strong="H5921" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" del|strong="H4480" palacio del|strong="H4480" rey|strong="H4428", quien|strong="H1931" se|strong="H1931" negaba a|strong="H3068" levantarse|strong="H6965" o|strong="H3068" mostrar temor delante|strong="H5921" de|strong="H4480" él|strong="H1931", se|strong="H1931" llenó|strong="H4390" de|strong="H4480" ira|strong="H2534" contra|strong="H5921" Mardoqueo,
9 Então naquele dia Hamã saiu alegre e de bom ânimo; porém, vendo Mordecai à porta do rei, e que ele não se levantava nem tremia diante dele, Hamã se encheu de furor contra Mordecai.
10 pero se refrenó.
10 Contudo Hamã se refreou, e foi para casa; enviou e mandou vir os seus amigos, e Zéres, sua mulher.
11 Amán|strong="H2001" les|strong="H1992" contó|strong="H5608" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" riquezas|strong="H6239", la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" lo|strong="H5921" engrandeció|strong="H1431" y|strong="H5921" exaltó por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H1992" jefes|strong="H8269" y|strong="H5921" servidores del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 E contou-lhes Hamã a glória de suas riquezas, a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o havia exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
12 Y|strong="H3068" Amán|strong="H2001" agregó: Sí|strong="H3588", hoy|strong="H1571" la|strong="H1571" reina|strong="H4436" Ester a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" permitió entrar con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que|strong="H3588" le|strong="H5973" preparó, sino|strong="H3588" a|strong="H3068" mí. Y|strong="H3068" mañana|strong="H4279" también|strong="H1571" fui|strong="H3808" invitado por|strong="H3588" ella juntamente|strong="H1571" con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428".
12 E acrescentou: Tampouco a rainha Ester a ninguém fez vir com o rei ao banquete que preparou, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 ¡Pero nada|strong="H3605" me aprovecha mientras|strong="H3605" vea|strong="H7200" al|strong="H6256" judío|strong="H3064" Mardoqueo sentado|strong="H3427" en la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428"!
13 Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mordecai sentado à porta do rei.
14 Entonces su esposa Zeres|strong="H2238" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus amigos le|strong="H5921" dijeron|strong="H1697": Manda a|strong="H3068" preparar una horca alta|strong="H1364", de|strong="H5921" 22,5 metros, y|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" dí al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" cuelgue a|strong="H3068" Mardoqueo en|strong="H5921" ella|strong="H5921". Después|strong="H5921" vé|strong="H3068" alegre|strong="H8056" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960". La|strong="H5921" propuesta agradó|strong="H3190" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", y|strong="H5921" preparó la|strong="H5921" horca.
14 Então lhe disseram Zéres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinqüenta côvados de altura, e pela manhã dize ao rei que nela seja enforcado Mordecai; e então entra alegre com o rei para o banquete. E este conselho agradou a Hamã, que mandou fazer a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.