Ester 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" estas cosas|strong="H1697", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero engrandeció|strong="H1431" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hamedata, el|strong="H5921" agageo. Lo|strong="H1697" ensalzó y|strong="H5921" estableció su autoridad por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" que|strong="H5921" estaban con|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 Depois disto, o rei Assuero engrandeceu Hamã, filho de Hamedata, agagita, e o exaltou, e lhe deu um cargo mais elevado do que o de todos os oficiais que estavam com ele.
2 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" súbditos del rey|strong="H4428" que|strong="H3588" estaban en|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" real|strong="H4428" se|strong="H3808" inclinaban y|strong="H3588" reverenciaban a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", porque|strong="H3588" así|strong="H3651" lo|strong="H3808" dispuso el|strong="H3588" rey|strong="H4428". Pero|strong="H3588" Mardoqueo no|strong="H3808" se|strong="H3808" inclinaba ante él|strong="H3588" ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" reverenciaba.
2 Todos os servos do rei, que estavam à porta do rei, se inclinavam e se prostravam diante de Hamã, porque esta era a ordem do rei a respeito dele. Mordecai, porém, não se inclinava nem se prostrava.
3 Los súbditos del rey|strong="H4428" que estaban en la puerta|strong="H8179" real|strong="H4428" preguntaban a|strong="H3068" Mardoqueo: ¿Por|strong="H4069" qué transgredes el|strong="H5674" mandato del rey|strong="H4428"?
3 Então os servos do rei, que estavam à porta do rei, perguntaram a Mordecai: — Por que você está transgredindo as ordens do rei?
4 Como|strong="H3588" ellos|strong="H1992" le|strong="H1931" preguntaban cada|strong="H3117" día|strong="H3117" y|strong="H3588" él|strong="H1931" no|strong="H3808" les|strong="H1992" prestaba atención, ocurrió que|strong="H3588" lo|strong="H1931" denunciaron|strong="H5046" ante Amán|strong="H2001", para|strong="H3588" ver|strong="H7200" si|strong="H3588" Mardoqueo se|strong="H1961" mantendría firme en|strong="H3588" su|strong="H1931" conducta, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" les|strong="H1992" declaró|strong="H5046" que|strong="H3588" era|strong="H1961" judío|strong="H3064".
4 Dia após dia eles falavam com Mordecai, mas ele não lhes dava ouvidos. Então contaram isso a Hamã, para ver se as palavras de Mordecai se manteriam em pé, porque ele lhes tinha declarado que era judeu.
5 Cuando|strong="H3588" Amán|strong="H2001" observó que|strong="H3588" Mardoqueo no|strong="H3588" se inclinaba ni le hacía reverencia, se llenó|strong="H4390" de|strong="H3588" furor|strong="H2534".
5 Quando Hamã viu que Mordecai não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.
6 Pero|strong="H3588" tuvo en|strong="H3588" poco poner|strong="H7971" las manos|strong="H3027" solamente|strong="H3588" sobre Mardoqueo. Como|strong="H3588" ellos|strong="H3027" le|strong="H5869" declararon|strong="H5046" cuál|strong="H3588" era la|strong="H3588" nacionalidad de|strong="H3588" Mardoqueo, Amán|strong="H2001" procuró|strong="H1245" exterminar a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" que|strong="H3588" estaban|strong="H5971" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" reino|strong="H4438" de|strong="H3588" Asuero, por|strong="H3588" ser el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Mardoqueo.
6 Porém julgou que era pouco, nos seus propósitos, atentar apenas contra Mordecai, porque lhe haviam declarado de que povo era Mordecai. Por isso, Hamã procurou destruir todos os judeus, povo de Mordecai, que havia em todo o reino de Assuero.
7 El|strong="H1931" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H6440" Nisán, el|strong="H1931" año|strong="H8141" 12 del rey|strong="H4428" Asuero, Amán|strong="H2001" hizo|strong="H5307" echar|strong="H5307" Pur|strong="H6332", es|strong="H1931" decir, suertes|strong="H1486", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H1931", día|strong="H3117" por|strong="H6440" día|strong="H3117" y mes|strong="H2320" por|strong="H6440" mes|strong="H2320", y la|strong="H1931" suerte|strong="H1486" salió para el|strong="H1931" mes|strong="H2320" doce|strong="H8147", el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H6440" Adar.
7 No primeiro mês, que é o mês de nisã, no décimo segundo ano do reinado de Assuero, foi lançado o Pur, isto é, fizeram um sorteio na presença de Hamã, para determinar o dia e o mês; e foi sorteado o décimo segundo mês, que é o mês de adar.
8 Entonces Amán|strong="H2001" dijo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Asuero: Existe un pueblo|strong="H5971" esparcido|strong="H6340" y disperso entre los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H8138" todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" de|strong="H8138" tu|strong="H6213" reino|strong="H4438", cuyas leyes son distintas de|strong="H8138" las de|strong="H8138" cualquier|strong="H3605" otro pueblo|strong="H5971", y no|strong="H6213" cumplen las leyes del rey|strong="H4428", por|strong="H4428" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" no|strong="H6213" conviene que|strong="H5971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" los|strong="H3605" tolere.
8 Então Hamã disse ao rei Assuero: — Existe um povo espalhado e disperso entre os povos em todas as províncias do seu reino, cujas leis são diferentes das leis de todos os povos. Eles não cumprem as leis do rei e por isso não convém tolerá-los.
9 Si|strong="H5921" parece bien|strong="H2895" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", que|strong="H5921" se|strong="H5921" decrete su destrucción, y|strong="H5921" yo|strong="H6213" pesaré 330 toneladas de|strong="H5921" plata|strong="H3701" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" manejan la|strong="H5921" hacienda, para|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" depositen en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
9 Se for do agrado do rei, decrete-se que sejam mortos, e eu porei nas mãos dos que executarem a obra trezentas e quarenta toneladas de prata para que entrem nos tesouros do rei.
10 Entonces|strong="H5493" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" quitó|strong="H5493" el|strong="H5921" sello de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" y|strong="H5921" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hamedata, el|strong="H5921" agageo, adversario de|strong="H5921" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064".
10 Então o rei tirou da mão o seu anel-sinete e o deu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, inimigo dos judeus,
11 El|strong="H6213" rey|strong="H4428" dijo a|strong="H3068" Amán|strong="H2001": La plata|strong="H3701" sea para|strong="H5414" ti, y también el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971", para|strong="H5414" que|strong="H5971" hagas|strong="H6213" con él|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" te|strong="H5869" parezca bien|strong="H2896".
11 e lhe disse: — Fique com essa prata e faça com esse povo o que bem quiser.
12 El|strong="H5921" día|strong="H3117" 13 del|strong="H5921" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H5921" secretarios del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" escribieron|strong="H3789" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" Amán|strong="H2001" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sátrapas del|strong="H5921" rey|strong="H4428", a|strong="H3068" los|strong="H5921" gobernadores|strong="H6346" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" provincia|strong="H4082" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" provincia|strong="H4082" según|strong="H5921" su escritura|strong="H3789" y|strong="H5921" su lengua|strong="H3956". Fue escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero y|strong="H5921" sellado|strong="H2856" con|strong="H5921" el|strong="H5921" sello real|strong="H4428".
12 No dia treze do primeiro mês, chamaram os secretários do rei e, segundo tudo o que Hamã havia ordenado, se escreveu aos sátrapas do rei, aos governadores de todas as províncias e aos chefes de cada povo. A ordem devia ser endereçada a cada província no seu próprio modo de escrever e a cada povo na sua própria língua. Foi escrita em nome do rei Assuero e selada com o anel-sinete do rei.
13 Los|strong="H3605" decretos fueron enviados por|strong="H5704" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" mensajeros especiales a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" del rey|strong="H4428", con|strong="H5704" la|strong="H1931" orden de|strong="H5704" destruir|strong="H8045", asesinar y|strong="H5704" exterminar a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064", tanto jóvenes como|strong="H5704" viejos|strong="H2205", niños|strong="H2945" y|strong="H5704" mujeres|strong="H5704", en|strong="H5704" un mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" 13 del mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147", el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5704" Adar, y|strong="H5704" saquear sus|strong="H1931" bienes como|strong="H5704" despojo|strong="H7998".
13 As cartas foram enviadas por meio de mensageiros a todas as províncias do rei, com instruções para que num só dia, o dia treze do décimo segundo mês, que é o mês de adar, todos os judeus, tanto os jovens como os velhos, as mulheres e as crianças, fossem destruídos, mortos e aniquilados, e que os seus bens fossem saqueados.
14 Una copia del documento que|strong="H5971" debía darse como|strong="H1961" ley en cada|strong="H3605" provincia|strong="H4082" sería|strong="H1961" publicada para|strong="H5414" cada|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" fin de|strong="H5971" que|strong="H5971" estuvieran preparados para|strong="H5414" aquel|strong="H2088" día|strong="H3117".
14 Uma cópia da carta, que determinava a proclamação da lei em todas as províncias, foi enviada a todos os povos, para que se preparassem para aquele dia.
15 Los|strong="H3427" mensajeros salieron|strong="H3318" con prisa por|strong="H1697" mandato del|strong="H8354" rey|strong="H4428", pues el|strong="H3427" edicto fue promulgado en|strong="H3318" Susa, la capital|strong="H1002". El|strong="H3427" rey|strong="H4428" y Amán|strong="H2001" se sentaron|strong="H3427" a|strong="H3068" beber|strong="H8354", mientras la ciudad|strong="H5892" de|strong="H1697" Susa estaba|strong="H3427" perpleja.
15 Os mensageiros, impelidos pela ordem do rei, partiram imediatamente. E a lei foi proclamada na cidadela de Susã. O rei Assuero e Hamã se assentaram para beber, mas a cidade de Susã estava perplexa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.