Eclesiastes 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Ciertamente|strong="H3588" tomé todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H3045" en|strong="H3588" mi corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" explicar todo|strong="H3605" esto|strong="H2088": Que|strong="H3588" los|strong="H3605" justos|strong="H6662" y|strong="H1571" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450", y|strong="H1571" sus obras, todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" cosas|strong="H3045" están|strong="H2088" en|strong="H3588" la|strong="H1571" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" ʼElohim, aun|strong="H1571" el|strong="H3588" amor y|strong="H1571" el|strong="H3588" odio|strong="H8135", pero|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3588" lo|strong="H2088" sabe|strong="H3045", aunque|strong="H3588" todo|strong="H3605" está|strong="H2088" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ellos|strong="H3027".
1 Deveras todas estas coisas considerei no meu coração, para declarar tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras, estão nas mãos de Deus, e também o homem não conhece nem o amor nem o ódio; tudo passa perante ele.
2 Todo|strong="H3605" acontece a|strong="H3068" todos|strong="H3605" de|strong="H3372" una misma manera. Lo|strong="H3605" mismo|strong="H3605" le ocurre al justo|strong="H6662" que|strong="H3605" al impío|strong="H7563", al bueno|strong="H2896", al puro|strong="H2889", al impuro, al que|strong="H3605" ofrece sacrificios|strong="H2076" y al que|strong="H3605" no|strong="H7563" los|strong="H3605" ofrece, tanto al recto como al perverso, al que|strong="H3605" jura|strong="H7650" en vano como al que|strong="H3605" respeta su juramento|strong="H7621".
2 Tudo sucede igualmente a todos; o mesmo sucede ao justo e ao ímpio, ao bom e ao puro, como ao impuro; assim ao que sacrifica como ao que não sacrifica; assim ao bom como ao pecador; ao que jura como ao que teme o juramento.
3 Este|strong="H2088" es|strong="H2088" un mal|strong="H7451" que|strong="H3588" hay en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" ocurre bajo|strong="H8478" el|strong="H3588" sol|strong="H8121": Que|strong="H3588" un mismo|strong="H1571" suceso|strong="H4745" acontece a|strong="H3068" todos|strong="H3605", y|strong="H1571" que|strong="H3588" el|strong="H3588" corazón|strong="H3820" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" hombres|strong="H1121" está|strong="H2088" lleno|strong="H4390" de|strong="H3588" maldad|strong="H7451", que|strong="H3588" la|strong="H1571" locura está|strong="H2088" en|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" mientras|strong="H3605" vive|strong="H2416", ¡Y|strong="H3068" después de|strong="H3588" esto|strong="H2088" bajan al|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" los|strong="H1121" muertos|strong="H4191"!
3 Este é o mal que há entre tudo quanto se faz debaixo do sol; a todos sucede o mesmo; e que também o coração dos filhos dos homens está cheio de maldade, e que há desvarios no seu coração enquanto vivem, e depois se vão aos mortos.
4 Pero|strong="H3588" hay|strong="H3426" esperanza para|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" que|strong="H3588" está|strong="H1931" entre|strong="H3588" los|strong="H3605" vivos|strong="H2416", pues|strong="H3588" mejor|strong="H2896" es|strong="H1931" perro|strong="H3611" vivo|strong="H2416" que|strong="H3588" león muerto|strong="H4191".
4 Ora, para aquele que está entre os vivos há esperança (porque melhor é o cão vivo do que o leão morto).
5 Porque|strong="H3588" los|strong="H3588" vivos|strong="H2416" saben|strong="H3045" que|strong="H3588" van a|strong="H3068" morir|strong="H4191", pero|strong="H3588" los|strong="H3588" muertos|strong="H4191" nada|strong="H3972" saben|strong="H3045", ni tienen más|strong="H5750" recompensa, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" memoria|strong="H2143" es|strong="H3588" puesta en|strong="H3588" el|strong="H3588" olvido|strong="H7911".
5 Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco terão eles recompensa, mas a sua memória fica entregue ao esquecimento.
6 En|strong="H5750" verdad su|strong="H1992" amor, su|strong="H1992" odio|strong="H8135" y|strong="H1571" su|strong="H1992" envidia|strong="H7068" ya|strong="H3528" perecieron. Nunca|strong="H5769" más|strong="H5750" tendrán parte|strong="H2506" en|strong="H5750" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1571" se|strong="H1992" hace|strong="H6213" bajo|strong="H8478" el|strong="H3605" sol|strong="H8121".
6 Também o seu amor, o seu ódio, e a sua inveja já pereceram, e já não têm parte alguma para sempre, em coisa alguma do que se faz debaixo do sol.
7 Anda|strong="H3212", come tu pan|strong="H3899" con|strong="H3588" gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" bebe|strong="H8354" tu vino|strong="H3196" con|strong="H3588" corazón|strong="H3820" alegre|strong="H2896", porque|strong="H3588" ʼElohim ya|strong="H3528" aprobó tus obras|strong="H4639".
7 Vai, pois, come com alegria o teu pão e bebe com coração contente o teu vinho, pois já Deus se agrada das tuas obras.
8 En|strong="H5921" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" sean|strong="H1961" blancas|strong="H3836" tus ropas, y|strong="H5921" nunca falte|strong="H2637" ungüento|strong="H8081" sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218".
8 Em todo o tempo sejam alvas as tuas roupas, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
9 Goza|strong="H7200" de|strong="H3588" la|strong="H1931" vida|strong="H2416" con|strong="H5973" la|strong="H1931" mujer que|strong="H3588" amas todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" tu vana vida|strong="H2416" que|strong="H3588" te|strong="H3588" fue|strong="H1931" dada|strong="H5414" bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" vanidad|strong="H1892", pues|strong="H3588" ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" tu recompensa en|strong="H5973" la|strong="H1931" vida|strong="H2416" y|strong="H3588" en|strong="H5973" el|strong="H1931" trabajo|strong="H5999" con|strong="H5973" el|strong="H1931" cual|strong="H1931" te|strong="H3588" ocupas bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121".
9 Goza a vida com a mulher que amas, todos os dias da tua vida vã, os quais Deus te deu debaixo do sol, todos os dias da tua vaidade; porque esta é a tua porção nesta vida, e no teu trabalho, que tu fizeste debaixo do sol.
10 Todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" venga a|strong="H3068" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" para|strong="H3588" hacer|strong="H6213", hazlo|strong="H6213" según tus fuerzas|strong="H3581", porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" Seol, adonde vas|strong="H1980", no|strong="H6213" hay obra|strong="H4639" ni trabajo, ni ciencia|strong="H1847", ni sabiduría|strong="H2451".
10 Tudo quanto te vier à mão para fazer, faze-o conforme as tuas forças, porque na sepultura, para onde tu vais, não há obra nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 Me|strong="H3588" volví|strong="H7725" y|strong="H1571" vi|strong="H7200" bajo|strong="H8478" el|strong="H3588" sol|strong="H8121":
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que não é dos ligeiros a carreira, nem dos fortes a batalha, nem tampouco dos sábios o pão, nem tampouco dos prudentes as riquezas, nem tampouco dos entendidos o favor, mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
12 Porque|strong="H3588" el|strong="H5921" hombre|strong="H1121" no|strong="H3808" conoce|strong="H3045" su|strong="H1992" tiempo|strong="H6256":
12 que também o homem não sabe o seu tempo; assim como os peixes que se pescam com a rede maligna, e como os passarinhos que se prendem com o laço, assim se enlaçam também os filhos dos homens no mau tempo, quando cai de repente sobre eles.
13 También|strong="H1571" vi|strong="H7200" algo que|strong="H1931" para mí es|strong="H1931" de|strong="H8478" gran|strong="H1419" sabiduría|strong="H2451" bajo|strong="H8478" el|strong="H1931" sol|strong="H8121":
13 Também vi esta sabedoria debaixo do sol, que para mim foi grande:
14 Una pequeña|strong="H6996" ciudad|strong="H5892" con|strong="H5921" pocos|strong="H4592" hombres en|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" llega contra|strong="H5921" ella|strong="H5921" un gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" construye contra|strong="H5921" ella|strong="H5921" grandes|strong="H1419" torres de|strong="H5921" asedio.
14 Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a cercou e levantou contra ela grandes baluartes;
15 Y|strong="H3068" en ella|strong="H1931" se|strong="H1931" halla|strong="H4672" un hombre pobre|strong="H4542" pero sabio|strong="H2450", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" libra|strong="H4422" a|strong="H3068" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con su|strong="H1931" sabiduría|strong="H2451". Sin|strong="H3808" embargo, nadie|strong="H3808" se|strong="H1931" acuerda de aquel|strong="H1931" hombre pobre|strong="H4542".
15 E encontrou-se nela um sábio pobre, que livrou aquela cidade pela sua sabedoria, e ninguém se lembrava daquele pobre homem.
16 Entonces me dije: Mejor|strong="H2896" es|strong="H1697" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" que|strong="H1697" la|strong="H2451" fuerza, aunque la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" del pobre|strong="H4542" sea menospreciada, y sus palabras|strong="H1697" no sean escuchadas.
16 Então disse eu: Melhor é a sabedoria do que a força, ainda que a sabedoria do pobre foi desprezada, e as suas palavras não foram ouvidas.
17 Las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" dichas en quietud
17 As palavras dos sábios devem em silêncio ser ouvidas, mais do que o clamor do que domina entre os tolos.
18 Mejor|strong="H2896" es|strong="H7235" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" que las armas|strong="H3627" de guerra,
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, porém um só pecador destrói muitos bens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.