Daniel 7
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 El primer año|strong="H8140" de|strong="H5922" Belsasar|strong="H1113", rey|strong="H4430" de|strong="H5922" Babilonia, Daniel|strong="H1841" tuvo un sueño|strong="H2493" y visiones de|strong="H5922" su cabeza mientras estaba en|strong="H5922" su cama. Entonces escribió|strong="H3790" el sueño|strong="H2493" y relató un resumen de|strong="H5922" él.
1 No primeiro ano do reinado de Baltazar, rei de Babilônia, Daniel, estando em seu leito, teve um sonho e visões surgiram em seu espírito. Consignou por escrito esse sonho e a substância dos fatos.
2 Daniel|strong="H1841" habló|strong="H6032": Yo miraba|strong="H2370" en mi visión nocturna y vi|strong="H2370" que los cuatro puntos cardinales del cielo|strong="H8065" se desataban sobre el|strong="H1934" gran mar|strong="H3221".
2 Assim se manifestou: Via, no transcurso de minha visão noturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o Grande Mar.
3 Cuatro grandes|strong="H7260" bestias|strong="H2423", diferentes la una de|strong="H4481" la otra, subieron|strong="H5559" del|strong="H4481" mar|strong="H3221".
3 Surgiram das águas quatro grandes animais, diferentes uns dos outros.
4 La primera era como un león, y tenía alas|strong="H1611" de|strong="H4481" águila|strong="H5403". Yo|strong="H5403" miraba|strong="H2370" hasta|strong="H5705" que|strong="H1768" sus|strong="H1934" alas|strong="H1611" fueron|strong="H1934" arrancadas, y ella fue levantada de|strong="H4481" la tierra. La levantaron a|strong="H3068" estar sobre|strong="H5922" sus|strong="H1934" dos pies|strong="H7271", a|strong="H3068" manera de|strong="H4481" hombre, y le fue dado corazón|strong="H3825" de|strong="H4481" hombre.
4 O primeiro parecia-se com um leão, mas tinha asas de águia. Enquanto o olhava, suas asas foram-lhe arrancadas, foi levantado da terra e erguido sobre seus pés como um homem, e um coração humano lhe foi dado.
5 Miré una segunda|strong="H8578" bestia|strong="H2423" semejante|strong="H1821" a|strong="H3068" un oso. Estaba elevado de un lado. Tenía tres|strong="H8532" costillas|strong="H5967" entre los dientes de su boca, y se le dijo: ¡Levántate|strong="H6966" y devora mucha|strong="H7690" carne|strong="H1321"!
5 Apareceu em seguida outro animal semelhante a um urso; erguia-se sobre um lado e tinha à boca, entre seus dentes, três costelas. Diziam-lhe: Vamos! Devora bastante carne!
6 Después de|strong="H5922" eso yo|strong="H1836" miraba|strong="H2370". Ahí estaba otra bestia|strong="H2423", semejante|strong="H1836" a|strong="H3068" un leopardo que|strong="H1768" tenía cuatro alas|strong="H1611" de|strong="H5922" ave en|strong="H5922" sus|strong="H1934" espaldas. Esta|strong="H1836" bestia|strong="H2423" tenía cuatro cabezas|strong="H7217", y se le dio|strong="H3052" dominio.
6 Depois disso, vi um terceiro animal, idêntico a uma pantera, que tinha nas costas quatro asas de pássaro; tinha ele também quatro cabeças. O império lhe foi atribuído.
7 Después|strong="H4481" de|strong="H4481" eso miraba|strong="H2370" en|strong="H4481" las visiones de|strong="H4481" la noche|strong="H3916". Ahí estaba la cuarta bestia|strong="H2423", espantosa|strong="H1763", terrible y muy fuerte|strong="H8624", la cual tenía grandes|strong="H7260" dientes de|strong="H4481" hierro|strong="H6523", con los cuales devoraba y desmenuzaba, y lo sobrante lo aplastaba con sus|strong="H1934" patas. Era|strong="H1932" muy diferente de|strong="H4481" todas|strong="H3606" las bestias|strong="H2423" que|strong="H1768" vi|strong="H2370" antes|strong="H4481" de|strong="H4481" ella|strong="H1932", y tenía diez|strong="H6236" cuernos|strong="H7162".
7 Finalmente, como eu contemplasse essas visões noturnas, vi um quarto animal, medonho, pavoroso e de uma força excepcional. Possuía enormes dentes de ferro; devorava, depois triturava e pisava aos pés o que sobrava. Ao contrário dos animais precedentes, ostentava dez chifres.
8 Yo observaba los cuernos|strong="H7162", y vi que|strong="H4481" otro cuerno|strong="H7162" pequeño|strong="H2192" salía entre ellos|strong="H4481", ante el|strong="H1934" cual tres|strong="H8532" de|strong="H4481" los primeros cuernos|strong="H7162" fueron|strong="H1934" arrancados de|strong="H4481" raíz. Y|strong="H3068" vi que|strong="H4481" este cuerno|strong="H7162" tenía ojos|strong="H5870" como|strong="H5870" de|strong="H4481" hombre y una boca que|strong="H4481" hablaba|strong="H4449" grandes|strong="H7260" cosas.
8 Como estivesse ocupado em observar esses chifres, eis que surgiu, entre eles outro chifre menor, e três dos primeiros foram arrancados para dar-lhe lugar. Este chifre tinha olhos idênticos aos olhos humanos e uma boca que proferia palavras arrogantes.
9 Yo miraba|strong="H2370" hasta|strong="H5705" que|strong="H1768" tronos fueron|strong="H1934" puestos. Se sentó un Anciano de|strong="H1768" Días|strong="H3118", cuya|strong="H1768" ropa era blanca como la nieve y el|strong="H1934" cabello|strong="H8177" de|strong="H1768" su|strong="H1934" cabeza como lana pura. Su|strong="H1934" trono|strong="H3764" era llamas de|strong="H1768" fuego|strong="H5135", y las ruedas del trono|strong="H3764", de|strong="H1768" fuego|strong="H5135" ardiente|strong="H1815".
9 Continuei a olhar, até o momento em que foram colocados os tronos e um ancião chegou e se sentou. Brancas como a neve eram suas vestes, e tal como a pura lã era sua cabeleira; seu trono era feito de chamas, com rodas de fogo ardente.
10 Un río de|strong="H4481" fuego|strong="H5135" procedía|strong="H5047" de|strong="H4481" delante|strong="H6925" de|strong="H4481" Él y corría. Millares de|strong="H4481" millares le servían, y millones|strong="H7240" de|strong="H4481" millones|strong="H7240" estaban en|strong="H4481" pie delante|strong="H6925" de|strong="H4481" Él. El Juez se sentó, y los rollos fueron abiertos.
10 Saído de diante dele, corria um rio de fogo. Milhares e milhares o serviam, dezenas de milhares o assistiam! O tribunal deu audiência e os livros foram abertos.
11 Entonces yo miraba|strong="H2370" a|strong="H3068" causa del|strong="H4481" ruido de|strong="H4481" las palabras|strong="H4406" arrogantes que|strong="H1768" el|strong="H1934" cuerno|strong="H7162" hablaba|strong="H4449". Yo miraba|strong="H2370" hasta|strong="H5705" que|strong="H1768" la bestia|strong="H2423" fue matada, su|strong="H1934" cuerpo destruido y echado al|strong="H4481" fuego ardiente.
11 Olhei então, devido à balbúrdia causada pelos discursos arrogantes do chifre, olhei até o momento em que o animal foi morto, seu corpo subjugado e a fera jogada ao fogo.
12 En|strong="H5705" cuanto a|strong="H3068" las otras bestias|strong="H2423", se les quitó su dominio, pero la vida les fue prolongada por un tiempo|strong="H5732" determinado.
12 Quanto aos outros animais, o domínio lhes foi igualmente retirado, mas a duração de sua vida foi fixada até um tempo e uma data.
13 Yo observaba en|strong="H5705" las visiones nocturnas. Vi|strong="H2370" Uno como un Hijo|strong="H1247" de|strong="H5974" Hombre que|strong="H5705" venía con|strong="H5974" las nubes del cielo|strong="H8065". Llegó hasta|strong="H5705" el|strong="H1934" Anciano de|strong="H5974" Días|strong="H3118" y se presentó ante Él|strong="H1934".
13 Olhando sempre a visão noturna, vi um ser, semelhante ao filho do homem, vir sobre as nuvens do céu: dirigiu-se para o lado do ancião, diante de quem foi conduzido.
14 Se le concedió dominio, gloria y|strong="H3809" un reino|strong="H4437" para que|strong="H1768" todos|strong="H3606" los pueblos, naciones y|strong="H3809" lenguas le sirvan. Su dominio es eterno|strong="H5957", que|strong="H1768" no|strong="H3809" pasará, y|strong="H3809" su reino|strong="H4437" no|strong="H3809" será jamás destruido.
14 A ele foram dados império, glória e realeza, e todos os povos, todas as nações e os povos de todas as línguas serviram-no. Seu domínio será eterno; nunca cessará e o seu reino jamais será destruído.
15 En cuanto a|strong="H3068" mí, Daniel|strong="H1841", se me turbó el espíritu|strong="H7308" a|strong="H3068" causa de esto, y las visiones de mi cabeza me alarmaban.
15 Quanto a mim, Daniel, senti minha alma desfalecer dentro de mim, e fiquei perturbado por essas visões de meu espírito.
16 Me acerqué a|strong="H3068" uno de|strong="H4481" los que|strong="H4481" estaban en|strong="H5922" pie, y le pregunté la verdad|strong="H3330" con respecto a|strong="H3068" todo|strong="H3606" esto|strong="H1836".
16 Aproximando-me de um dos assistentes, perguntei-lhe sobre a realidade de tudo isso. Respondeu-me dando a explicação seguinte:
17 Estas cuatro \+w bestias|strong="H2423"\+w* \+w grandes|strong="H7260"\+w* son cuatro \+w reyes|strong="H4430"\+w* \+w que|strong="H1768"\+w* se levantarán \+w en|strong="H4481"\+w* la tierra.
17 esses grandes animais, {disse}, em número de quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 Después los \+w santos|strong="H6922"\+w* del Altísimo recibirán el \+w reino|strong="H4437"\+w*, y lo poseerán por toda la eternidad, por todas las edades venideras.
18 Mas os santos do Altíssimo receberão a realeza e a conservarão por toda a eternidade.
19 Entonces quise saber la|strong="H3605" verdad con respecto a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuarta bestia|strong="H2423" que|strong="H1768" era diferente de|strong="H4481" todas|strong="H3605" las otras, espantosa|strong="H1763" en|strong="H5922" gran manera. Devoraba y descuartizaba con sus|strong="H1934" dientes de|strong="H4481" hierro|strong="H6523" y uñas de|strong="H4481" bronce. Aplastaba con sus|strong="H1934" patas lo|strong="H3605" sobrante.
19 Quis então saber exatamente o que representava o quarto animal, diferente dos demais, pavoroso em extremo, cujos dentes eram de ferro e as garras de bronze, que devorava, depois triturava e calcava aos pés o que sobrava.
20 Tenía diez|strong="H6236" cuernos|strong="H7162" en|strong="H5922" su cabeza. Le salió otro cuerno|strong="H7162" delante|strong="H6925" del|strong="H4481" cual cayeron|strong="H5308" tres|strong="H8532" de|strong="H4481" ellos|strong="H4481". Este cuerno|strong="H7162" tenía ojos|strong="H5870" y una boca que|strong="H1768" hablaba|strong="H4449" cosas grandes|strong="H7260". Su aspecto era más imponente que|strong="H1768" el de|strong="H4481" sus compañeros.
20 Quis ser informado sobre os dez chifres que tinha na cabeça, bem como a respeito desse outro chifre que havia surgido e diante do qual três chifres haviam caído, esse chifre que tinha olhos e uma boca que proferia palavras arrogantes, e parecia maior do que os outros.
21 Observaba que este cuerno|strong="H7162" hacía|strong="H5648" guerra|strong="H7129" contra|strong="H5974" los santos|strong="H6922" y los vencía
21 Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
22 hasta|strong="H5705" que|strong="H1768" vino el Anciano de|strong="H1768" Días|strong="H3118", y se dio|strong="H3052" el juicio|strong="H1780" a|strong="H3068" los santos|strong="H6922" del Altísimo. Cuando|strong="H1768" llegó el tiempo|strong="H3118", los santos|strong="H6922" poseyeron|strong="H2631" el reino|strong="H4437".
22 quando foi feita justiça aos santos do Altíssimo e quando lhes chegou a hora de obterem a realeza.
23 Dijo: La cuarta \+w bestia|strong="H2423"\+w* será un \+w cuarto|strong="H7244"\+w* \+w reino|strong="H4437"\+w* \+w en|strong="H4481"\+w* la tierra, \+w el|strong="H1934"\+w* cual será diferente \+w de|strong="H4481"\+w* \+w todos|strong="H3606"\+w* los otros \+w reinos|strong="H4437"\+w*. Devorará, trillará y despedazará \+w toda|strong="H3606"\+w* la tierra.
23 Ele me respondeu: o quarto animal é um quarto reino terrestre, diferente de todos os demais, que devorará, calcará e aniquilará o mundo.
24 \+w En|strong="H4481"\+w* cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w diez|strong="H6236"\+w* \+w cuernos|strong="H7162"\+w*: \+w diez|strong="H6236"\+w* \+w reyes|strong="H4430"\+w* se levantarán \+w de|strong="H4481"\+w* ese \+w reino|strong="H4437"\+w*, y otro tras \+w ellos|strong="H4481"\+w*, \+w el|strong="H1932"\+w* cual será diferente \+w de|strong="H4481"\+w* los primeros, y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w tres|strong="H8532"\+w* \+w reyes|strong="H4430"\+w* \+w derribará|strong="H8214"\+w*.
24 Os dez chifres indicam dez reis levantando-se nesse reino. Mas depois deles surgirá outro, diferente, que destronará três.
25 Hablará \+w palabras|strong="H4406"\+w* \+w contra|strong="H6655"\+w* el Altísimo y \+w quebrantará|strong="H1080"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w santos|strong="H6922"\+w*. Intentará cambiar los \+w tiempos|strong="H5732"\+w* y la Ley. Serán entregados \+w en|strong="H5705"\+w* su \+w mano|strong="H3028"\+w* por un \+w tiempo|strong="H5732"\+w*, \+w tiempos|strong="H5732"\+w* y medio \+w tiempo|strong="H5732"\+w*.
25 Proferirá insultos contra o Altíssimo, e formará o projeto de mudar os tempos e a lei; e os santos serão entregues ao seu poder durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
26 Pero el Juez se sentará y le quitará su dominio para \+w que|strong="H5705"\+w* sea destruido y arruinado \+w hasta|strong="H5705"\+w* el fin.
26 Mas realizar-se-á o julgamento e lhe será arrancado seu domínio, para destruí-lo e suprimi-lo definitivamente.
27 El \+w reino|strong="H4437"\+w*, el dominio y la majestad \+w de|strong="H1768"\+w* los \+w reinos|strong="H4437"\+w* bajo \+w todo|strong="H3606"\+w* el \+w cielo|strong="H8065"\+w* será dado al \+w pueblo|strong="H5972"\+w* \+w de|strong="H1768"\+w* los \+w santos|strong="H6922"\+w* del Altísimo, \+w cuyo|strong="H1768"\+w* \+w reino|strong="H4437"\+w* es \+w eterno|strong="H5957"\+w*. \+w Todos|strong="H3606"\+w* los dominios le servirán y obedecerán.
27 A realeza, o império e a suserania de todos os reinos situados sob os céus serão devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é eterno e a quem todas as soberanias renderão seu tributo de obediência.
28 En|strong="H5922" este punto terminó la revelación. En|strong="H5922" cuanto a|strong="H3068" mí, Daniel|strong="H1841", mis pensamientos me alarmaron muchísimo y mi semblante palideció, pero guardé el asunto en|strong="H5922" mi corazón.
28 Aqui terminou o discurso {a mim dirigido}. Quanto a mim, Daniel, meus pensamentos transtornaram-me a ponto de me mudar de cor. Mas conservei tudo isso em meu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.