Colossenses 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Si|strong="G1487" fueron resucitados con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", busquen las|strong="G3588" cosas de|strong="G1722" arriba, donde|strong="G3757" Cristo|strong="G5547" está|strong="G3588" sentado|strong="G2521" a|strong="G1722" la|strong="G3588" mano derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Pongan la|strong="G3588" mente en|strong="G1909" las|strong="G3588" cosas de|strong="G1909" arriba, no|strong="G3361" en|strong="G1909" las|strong="G3588" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Porque|strong="G1063" murieron y|strong="G2532" su|strong="G3588" vida|strong="G2222" fue escondida con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Cuando|strong="G3752" se|strong="G2532" manifieste|strong="G5319" Cristo|strong="G5547", Quien es su|strong="G3588" vida|strong="G2222", entonces|strong="G5119" también|strong="G2532" ustedes se|strong="G2532" manifestarán con|strong="G1722" Él|strong="G3588" en|strong="G1722" gloria|strong="G1391".
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Por|strong="G1909" tanto hagan morir lo|strong="G3588" terrenal en|strong="G1909" ustedes: inmoralidad sexual, impureza, pasión desordenada, deseo|strong="G1939" malo|strong="G2556" y|strong="G2532" la|strong="G3588" avaricia|strong="G4124", que|strong="G3588" es idolatría|strong="G1495".
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Son cosas|strong="G3739" por|strong="G1223" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" viene|strong="G2064" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 en|strong="G1722" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" también|strong="G2532" ustedes anduvieron en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo, cuando|strong="G3753" vivían en|strong="G1722" ellas.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570", despójense también|strong="G2532" de|strong="G1537" todas|strong="G3956" estas|strong="G3588" cosas: ira|strong="G3709", enojo|strong="G2372", malicia|strong="G2549", maledicencia y|strong="G2532" lenguaje obsceno de|strong="G1537" su|strong="G3588" boca|strong="G4750".
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Después|strong="G1519" de|strong="G1519" despojarse el|strong="G3588" viejo|strong="G3820" ser con|strong="G4862" sus|strong="G3588" prácticas, no|strong="G3361" se mientan unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588".
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Vístanse con|strong="G2532" el|strong="G3588" nuevo|strong="G3501", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" es renovado hasta|strong="G1519" el conocimiento|strong="G1922" pleno, conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" la imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" creó.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Aquí no|strong="G3756" hay|strong="G1762" distinción entre griego|strong="G1672" y|strong="G2532" judío|strong="G2453", circuncisión|strong="G4061" e|strong="G2532" incircuncisión, bárbaro, escita, esclavo y|strong="G2532" libre|strong="G1658", sino Cristo|strong="G5547" es|strong="G3756" todo|strong="G3956" en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", como|strong="G5613" escogidos|strong="G1588" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", santos y|strong="G2532" amados, vístanse de|strong="G3588" sentimientos afectuosos profundos, bondad|strong="G5544", humildad|strong="G5012", mansedumbre|strong="G4240" y|strong="G2532" longanimidad|strong="G3115".
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Sopórtense y|strong="G2532" perdónense los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G4314" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" cuando|strong="G1437" alguno|strong="G5100" tenga|strong="G2192" queja|strong="G3437" contra|strong="G4314" otro|strong="G3588". Como|strong="G2531" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" ciertamente los|strong="G3588" perdonó|strong="G5483", así|strong="G3779" también|strong="G2532" ustedes.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Sobre|strong="G1909" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", vístanse el|strong="G3588" amor, que|strong="G3588" es|strong="G3739" el cinturón de|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047".
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 La|strong="G3588" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" actúe como|strong="G2532" árbitro en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", a|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" fueron|strong="G1096" llamados|strong="G2564" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983". Sean|strong="G1096" agradecidos|strong="G2170".
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 La|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" viva abundantemente|strong="G4146" en|strong="G1722" ustedes, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678". Enséñense y|strong="G2532" amonéstense con|strong="G1722" salmos|strong="G5568", himnos|strong="G5215" y|strong="G2532" cantos espirituales|strong="G4152". Canten con|strong="G1722" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hagan, en|strong="G1722" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" en|strong="G1722" obra|strong="G2041", háganlo en|strong="G1722" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" den gracias|strong="G2168" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Él|strong="G3588".
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Las|strong="G3588" esposas sométanse a|strong="G1722" los|strong="G3588" esposos, como|strong="G5613" conviene en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962".
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Los|strong="G3588" esposos amen a|strong="G4314" sus|strong="G3588" esposas y|strong="G2532" no|strong="G3361" sean ásperos con|strong="G4314" ellas|strong="G3588".
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" obedezcan a|strong="G1722" sus|strong="G3588" progenitores en|strong="G1722" todo|strong="G3956", porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" aceptable ante|strong="G2596" el Señor|strong="G2962".
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Los|strong="G3588" padres|strong="G3962" no|strong="G3361" irriten a|strong="G2443" sus|strong="G3588" hijos|strong="G5043" para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" pierdan el ánimo.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Los|strong="G3588" esclavos obedezcan en|strong="G1722" todo|strong="G3956" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" amos|strong="G2962" humanos. No|strong="G3361" sirvan al|strong="G3588" ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" tratan de|strong="G1722" agradar a|strong="G1722" la|strong="G3588" gente, sino|strong="G3361" con|strong="G1722" sinceridad de|strong="G1722" corazón|strong="G2588" con|strong="G1722" temor|strong="G1722" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hagan|strong="G4160" sea|strong="G3588" de|strong="G1537" corazón, como|strong="G5613" para|strong="G1537" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" no|strong="G3756" para|strong="G1537" los hombres,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 pues|strong="G3754" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" obtendrán la|strong="G3588" herencia|strong="G2817" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" como|strong="G3754" recompensa. Sirvan al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Cristo|strong="G5547".
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pero|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace injusticia obtendrá la|strong="G3588" injusticia que|strong="G3588" cometió, porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" acepción|strong="G4382" de|strong="G3588" personas.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.