Atos 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cuando|strong="G1722" se|strong="G2532" cumplió el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" Pentecostés|strong="G4005", estaban todos|strong="G3956" reunidos en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar.
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 De|strong="G1537" repente vino|strong="G1096" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" un|strong="G3588" estruendo, como|strong="G5618" una|strong="G3588" ráfaga de|strong="G1537" viento impetuoso que|strong="G3588" llenó toda|strong="G3650" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" donde|strong="G3757" estaban sentados|strong="G2521".
2 De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Se|strong="G2532" les|strong="G1909" distribuyeron lenguas|strong="G1100" como|strong="G5616" de|strong="G1909" fuego|strong="G4442" que|strong="G2532" posaron sobre|strong="G1909" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G1909" ellos.
3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma.
4 Todos|strong="G3956" fueron llenos|strong="G4130" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, y|strong="G2532" comenzaron a hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" diferentes lenguas|strong="G1100", según|strong="G2531" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" les concedía hablar|strong="G2980".
4 E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
5 Había varones judíos|strong="G2453" piadosos|strong="G2126" que|strong="G3588" vivían en|strong="G1722" Jerusalén procedentes de|strong="G1722" toda|strong="G3956" nación|strong="G1484" bajo|strong="G5259" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
5 Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Después|strong="G2532" de|strong="G3588" este|strong="G3778" estruendo|strong="G5456", la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" concurrió. Se|strong="G1096" confundió, porque|strong="G3754" oían que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" les hablaba|strong="G2980" en|strong="G3588" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" lengua|strong="G1258".
6 Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Se|strong="G2532" maravillaban. Se|strong="G2532" asombraban y|strong="G2532" decían|strong="G3004": Observen, ¿no|strong="G3756" son|strong="G1510" galileos|strong="G1057" todos|strong="G3956" estos|strong="G3778" que|strong="G3588" hablan|strong="G2980"?
7 E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?
8 ¿Cómo|strong="G4459", pues|strong="G2532", los|strong="G3588" oímos, cada|strong="G1538" uno|strong="G3739" de|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", en|strong="G1722" nuestra|strong="G3588" propia|strong="G2398" lengua|strong="G1258" con|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" nacimos:
8 Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?
9 partos|strong="G3934", medos|strong="G3370", elamitas|strong="G1639" y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habitamos Mesopotamia|strong="G3318", Judea|strong="G2449" y|strong="G2532" también|strong="G2532" Capadocia, Ponto y|strong="G2532" Asia,
9 Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
10 Frigia, Panfilia, Egipto y|strong="G2532" las|strong="G3588" regiones|strong="G3313" de|strong="G2596" Libia frente a|strong="G2596" Cirene, y|strong="G2532" los|strong="G3588" forasteros romanos|strong="G4514",
10 a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
11 tanto judíos|strong="G2453" como|strong="G2532" prosélitos|strong="G4339", cretenses|strong="G2912" y|strong="G2532" árabes, los|strong="G3588" oímos que|strong="G3588" hablan|strong="G2980" en|strong="G3588" nuestras lenguas|strong="G1100" las|strong="G3588" maravillosas obras de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"?
11 cretenses e árabes-ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
12 Estaban todos|strong="G3956" asombrados y|strong="G2532" perplejos|strong="G1280". Se|strong="G4314" preguntaban unos a|strong="G4314" otros: ¿Qué|strong="G5101" significa esto|strong="G3778"?
12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?
13 Otros|strong="G2087", en|strong="G3754" son|strong="G1510" de|strong="G1161" burla, decían|strong="G3004": ¡Están embriagados!
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G4074", se|strong="G2532" puso en|strong="G3588" pie|strong="G2476" con|strong="G4862" los|strong="G3588" 11, alzó|strong="G1869" su|strong="G3588" voz|strong="G5456" y|strong="G2532" les declaró: Varones judíos|strong="G2453" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven en|strong="G3588" Jerusalén: ¡Sepan esto|strong="G3778" y|strong="G2532" escuchen mis palabras|strong="G4487"!
14 Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 Porque|strong="G1063" éstos|strong="G3778" no|strong="G3756" están ebrios como|strong="G5613" ustedes piensan, pues|strong="G1063" son|strong="G1510" las|strong="G3588" nueve de|strong="G3588" la|strong="G3588" mañana.
15 Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia.
16 Pero esto|strong="G3778" es|strong="G3778" lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Joel|strong="G2493":
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 Acontecerá \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* últimos \+w días|strong="G2250"\+w*, dice|strong="G3004" Dios|strong="G2316", \+w que|strong="G3588"\+w* \+w derramaré|strong="G1632"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* persona. \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijas|strong="G2364"\+w* \+w profetizarán|strong="G4395"\+w*, \+w sus|strong="G3588"\+w* jóvenes tendrán \+w visiones|strong="G3706"\+w*, \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ancianos|strong="G4245"\+w* tendrán \+w sueños|strong="G1798"\+w*.
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;
18 Ciertamente \+w sobre|strong="G1909"\+w* mis esclavos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* mis esclavas \+w derramaré|strong="G1632"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w profetizarán|strong="G4395"\+w*.
18 e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 Haré \+w prodigios|strong="G5059"\+w* arriba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w* milagrosas \+w abajo|strong="G2736"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, sangre, \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* vapor \+w de|strong="G1722"\+w* \+w humo|strong="G2586"\+w*.
19 E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* convertirá \+w en|strong="G1519"\+w* oscuridad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* sangre \+w antes|strong="G4250"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+add el\+add* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* glorioso \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*.
20 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Sucederá \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* invoque \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Varones israelitas|strong="G2475", escuchen estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056": A|strong="G1519" Jesús|strong="G2424" nazareno|strong="G3480", hombre recomendado por|strong="G1223" Dios|strong="G2316" entre|strong="G1722" ustedes con|strong="G1722" milagros|strong="G5059", prodigios|strong="G5059" y|strong="G2532" señales|strong="G4592" milagrosas, que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo|strong="G4160" por|strong="G1223" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" entre|strong="G1722" ustedes, como|strong="G2531" ustedes saben|strong="G1492",
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 a|strong="G1223" Éste|strong="G3778", Quien|strong="G3588" fue entregado|strong="G1560" por|strong="G1223" el|strong="G3588" designio determinado y|strong="G2532" el conocimiento anticipado de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", lo|strong="G3588" clavaron, lo|strong="G3588" mataron por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" manos|strong="G5495" inicuas,
23 a este, que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, vós matastes, crucificando-o pelas mãos de iníquos;
24 a Quien|strong="G3739" Dios|strong="G2316" resucitó y|strong="G1510" desató de|strong="G5259" las|strong="G3588" garras de|strong="G5259" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", porque|strong="G1510" era|strong="G1510" imposible|strong="G3756" que|strong="G3588" Él|strong="G3588" fuera|strong="G1510" retenido bajo|strong="G5259" su|strong="G3588" dominio.
24 ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 Porque|strong="G1063" David|strong="G1138" dice|strong="G3004" con|strong="G1223" respecto|strong="G1519" a|strong="G1519" Él|strong="G3588":
25 Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
26 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778", mi|strong="G3588" corazón|strong="G2588" se|strong="G2532" alegró y|strong="G2532" mi|strong="G3588" lengua|strong="G1100" se|strong="G2532" regocijó,
26 por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;
27 Pues|strong="G3754" no|strong="G3756" abandonará mi|strong="G3588" alma|strong="G5590" en|strong="G1519" el|strong="G3588" sepulcro,
27 pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
28 Me|strong="G1473" dio a|strong="G3326" conocer el camino|strong="G3598" de|strong="G3588" vida|strong="G2222",
28 fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 Varones hermanos, les|strong="G4314" puedo decir|strong="G3004" con|strong="G3326" confianza|strong="G3954" en|strong="G1722" cuanto|strong="G4012" al|strong="G3588" patriarca|strong="G3966" David|strong="G1138", que|strong="G3754" no|strong="G4771" solo murió|strong="G5053", sino también|strong="G2532" fue sepultado, y|strong="G2532" su|strong="G3588" sepulcro|strong="G3418" está|strong="G3778" con|strong="G3326" nosotros|strong="G2249" hasta hoy.
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 Pero|strong="G2532", como|strong="G2532" era|strong="G5225" profeta|strong="G4396", sabía|strong="G1492" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" le|strong="G1909" juró|strong="G3660" sentar en|strong="G1909" su|strong="G3588" trono|strong="G2362" a|strong="G1909" uno|strong="G1537" de|strong="G1537" sus|strong="G3588" descendientes.
30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes,
31 Después|strong="G1519" de|strong="G4012" preverlo, habló|strong="G2980" sobre|strong="G1519" la|strong="G3588" resurrección de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547", que|strong="G3754" no|strong="G3777" fue dejado en|strong="G1519" el sepulcro, ni|strong="G3777" su|strong="G3588" cuerpo pasó a|strong="G1519" corrupción|strong="G1312".
31 prevendo isto, Davi falou da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção.
32 Dios|strong="G2316" resucitó a este|strong="G3778" Jesús|strong="G2424". De|strong="G3588" esto|strong="G3778" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" somos testigos|strong="G3144".
32 Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", exaltado a|strong="G3844" la|strong="G3588" mano derecha|strong="G1188" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" después|strong="G2532" de|strong="G3844" recibir|strong="G2983" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, derramó|strong="G1632" esto|strong="G3778" que|strong="G3588" ustedes ven y|strong="G2532" oyen.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 Porque|strong="G1063" David|strong="G1138" no|strong="G3756" subió a|strong="G1519" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772". Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" mismo declaró:
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 \+w Hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ponga|strong="G5087"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* como \+w estrado|strong="G5286"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 Casa|strong="G3624" de|strong="G3588" Israel|strong="G2474", sepa|strong="G1097" sin|strong="G2532" duda que|strong="G3754" a este|strong="G3778" Jesús|strong="G2424", a Quien|strong="G3739" ustedes crucificaron|strong="G4717", Dios|strong="G2316" lo|strong="G3588" constituyó|strong="G4160" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Cristo|strong="G5547".
36 Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse mesmo Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Al|strong="G3588" oír esto|strong="G3588", les|strong="G4314" remordió el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" y|strong="G2532" dijeron|strong="G3004" a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" a|strong="G4314" los|strong="G3588" otros|strong="G3062" apóstoles: Varones hermanos, ¿qué|strong="G3588" haremos|strong="G4160"?
37 E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" les|strong="G4314" respondió: ¡Cambien de|strong="G1909" mente y|strong="G2532" bautícese cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1909" ustedes en|strong="G1519" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G1909" Jesucristo|strong="G2424" para|strong="G1519" perdón de|strong="G1909" sus|strong="G3588" pecados, y|strong="G2532" recibirán|strong="G2983" el|strong="G3588" Don|strong="G1431" del|strong="G3588" Santo Espíritu|strong="G4151"!
38 Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Porque|strong="G1063" para|strong="G1519" ustedes es la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", para|strong="G1519" sus|strong="G3588" hijos|strong="G5043", para|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están lejos|strong="G3117" y|strong="G2532" para|strong="G1519" cuantos|strong="G3745" llame|strong="G4341" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316".
39 Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar.
40 Con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" otras|strong="G2087" palabras|strong="G3056" testificaba|strong="G1263" solemnemente y|strong="G2532" exhortaba|strong="G3870": ¡Sálvense de|strong="G3588" esta|strong="G3778" perversa|strong="G4646" generación|strong="G1074"!
40 E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa.
41 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", los|strong="G3588" que|strong="G3588" recibieron su|strong="G3588" palabra|strong="G3056" fueron bautizados, y|strong="G2532" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" se|strong="G2532" añadieron como|strong="G5616" 3.000 personas|strong="G5590".
41 De sorte que foram batizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;
42 Perseveraban en|strong="G3588" la|strong="G3588" enseñanza de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles, la|strong="G3588" comunión|strong="G2842", el|strong="G3588" partimiento del|strong="G3588" pan y|strong="G2532" las|strong="G3588" conversaciones con|strong="G2532" Dios.
42 e perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 Vino|strong="G1096" temor|strong="G5401" a|strong="G1909" toda|strong="G3956" persona|strong="G5590".
43 Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creían|strong="G4100" estaban juntos|strong="G1909" y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1909" común|strong="G2839".
44 Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.
45 Vendían|strong="G4097" las|strong="G3588" propiedades y|strong="G2532" posesiones|strong="G2933", y|strong="G2532" las|strong="G3588" distribuían según la|strong="G3588" necesidad|strong="G5532" de|strong="G3588" cada|strong="G5100" uno|strong="G5100".
45 E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Perseveraban unánimes|strong="G3661" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411". Partían el pan de|strong="G1722" casa|strong="G3624" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" y|strong="G2532" compartían alimento|strong="G5160" con|strong="G1722" alegría y|strong="G2532" sencillez de|strong="G1722" corazón|strong="G2588".
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam com alegria e singeleza de coração,
47 Alababan a|strong="G4314" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" tenían|strong="G2192" gracia|strong="G5485" con|strong="G4314" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
47 louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E cada dia acrescentava-lhes o Senhor os que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.