Atos 15

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pero|strong="G2532" algunos|strong="G5100" que|strong="G3754" bajaron de|strong="G3588" Judea|strong="G2449" enseñaban|strong="G1321" a los|strong="G3588" hermanos: Si|strong="G1437" no|strong="G3756" son circuncidados según el|strong="G3588" rito|strong="G1485" de|strong="G3588" Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" ser salvos|strong="G4982".
1 Alguns homens foram da região da Judeia para a cidade de Antioquia e começaram a ensinar aos irmãos que eles não poderiam ser salvos se não fossem circuncidados , como manda a Lei de Moisés.
2 Sucedió una|strong="G5100" gran disensión|strong="G4714" y|strong="G2532" controversia de|strong="G1537" parte de|strong="G1537" Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé contra|strong="G1519" ellos|strong="G3588". Determinaron|strong="G5021" que|strong="G3588" Pablo|strong="G3972", Bernabé y|strong="G2532" algunos|strong="G5100" otros|strong="G3588" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" subieran a|strong="G1519" Jerusalén a|strong="G1519" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" ancianos|strong="G4245" para hablar con|strong="G4314" respecto|strong="G1519" a|strong="G1519" esta|strong="G3778" cuestión|strong="G2214".
2 Paulo e Barnabé não concordaram e tiveram uma discussão muito forte com eles a respeito disso. Aí foi resolvido que Paulo e Barnabé e mais alguns irmãos fossem para Jerusalém, a fim de estudar esse assunto com os apóstolos e os presbíteros da igreja.
3 Recibieron provisiones de|strong="G5259" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" para el|strong="G3588" viaje.
3 Então a igreja de Antioquia mandou que eles fossem. Eles passaram pelas regiões da Fenícia e da Samaria, contando como os não judeus estavam se convertendo a Deus. E todos os irmãos ficaram muito alegres com essa notícia.
4 Al|strong="G3588" llegar a|strong="G1519" Jerusalén, la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" los|strong="G3588" recibieron. Los misioneros informaron lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" hizo|strong="G4160" con|strong="G3326" ellos|strong="G3588".
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e lhes contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles.
5 Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" la|strong="G3588" secta de|strong="G3588" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" que|strong="G3754" habían creído|strong="G4100" dijeron|strong="G3004": Es necesario|strong="G1163" circuncidarlos|strong="G4059" y|strong="G1161" mandarles|strong="G3853" que|strong="G3754" guarden|strong="G5083" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G3588" Moisés|strong="G3475".
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que também haviam crido se levantaram e disseram: — Os não judeus têm de ser circuncidados e têm de obedecer à Lei de Moisés.
6 Los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" se|strong="G2532" reunieron para|strong="G4012" considerar este|strong="G3778" asunto.
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para estudar o assunto.
7 Después|strong="G2532" de|strong="G1722" discutirlo mucho|strong="G4183", Pedro|strong="G4074" se|strong="G1438" puso en|strong="G1722" pie y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": Varones hermanos, ustedes saben|strong="G1987" que|strong="G3754" desde los|strong="G3588" primeros días|strong="G2250", Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" escogió|strong="G1586" de|strong="G1722" entre|strong="G1722" ustedes para|strong="G4314" llevar la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias a|strong="G4314" fin de|strong="G1722" que|strong="G3754" los|strong="G3588" gentiles creyeran.
7 Depois de muita discussão, Pedro se levantou e disse: — Meus irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu entre vocês para anunciar o
8 Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" conoce los|strong="G3588" corazones, al|strong="G3588" derramar sobre ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, les dio|strong="G1325" testimonio|strong="G3140" también|strong="G2532" como|strong="G2531" a nosotros|strong="G2249".
8 E Deus, que conhece o coração de todos, mostrou que aceita os não judeus, pois deu o Espírito Santo também a eles, assim como tinha dado a nós.
9 Al|strong="G3588" purificar sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" por|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", ninguna|strong="G3762" distinción hizo entre|strong="G3342" nosotros|strong="G2249" y|strong="G2532" ellos|strong="G3588".
9 Deus não fez nenhuma diferença entre nós e eles; ele perdoou os pecados deles porque eles creram.
10 Ahora|strong="G3568", pues|strong="G3767", ¿por|strong="G1909" qué|strong="G3588" tientan a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", al|strong="G3588" poner sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hombros de|strong="G1909" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" un|strong="G3588" yugo|strong="G2218" que|strong="G3588" ni|strong="G3777" nuestros antepasados ni|strong="G3777" nosotros|strong="G2249" pudimos|strong="G2480" llevar?
10 Então por que é que vocês estão querendo pôr Deus à prova, colocando uma carga nas costas dos que agora estão crendo? E essa carga nem nós nem os nossos antepassados pudemos carregar.
11 Más bien, creemos|strong="G4100" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" fuimos salvos|strong="G4982" de|strong="G1223" igual modo como|strong="G2596" ellos|strong="G3588".
11 Pelo contrário, por meio da graça do Senhor Jesus, nós, judeus, cremos e somos salvos do mesmo modo que os não judeus.
12 Entonces|strong="G1161" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" asamblea calló|strong="G4601". Oían a|strong="G1722" Bernabé y|strong="G2532" a|strong="G1722" Pablo|strong="G3972" quienes informaban cuán|strong="G3745" grandes señales|strong="G4592" milagrosas y|strong="G2532" prodigios|strong="G5059" Dios|strong="G2316" hizo|strong="G4160" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles.
12 Então todos os que estavam ali ficaram calados e escutaram Barnabé e Paulo contarem todos os milagres e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os não judeus.
13 Cuando ellos|strong="G3588" callaron|strong="G4601", Jacobo|strong="G2385" tomó la|strong="G3588" palabra: Varones hermanos, escúchenme:
13 Quando eles terminaram de falar, Tiago disse: — Meus irmãos, escutem!
14 Simón|strong="G4826" explicó cómo|strong="G2531" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" visitó|strong="G1980" la|strong="G3588" primera|strong="G4413" vez para|strong="G1537" tomar|strong="G2983" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" gentiles un|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" para|strong="G1537" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686".
14 Simão acabou de explicar como Deus primeiro mostrou o seu cuidado pelos não judeus, escolhendo do meio deles um povo que seria dele.
15 Esto|strong="G3778" concuerda con|strong="G2532" las|strong="G3588" Palabras|strong="G3056" de|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", como|strong="G2531" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125":
15 As palavras dos profetas estão bem de acordo com isso, pois as Escrituras Sagradas dizem:
16 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas volveré \+w y|strong="G2532"\+w* restauraré \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Tabernáculo|strong="G4633"\+w* derribado \+w de|strong="G3588"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*. Reconstruiré \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ruinas|strong="G2679"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* reedificaré
16 “Depois disso eu voltarei — diz o Senhor — e construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Juntarei de novo os pedaços dela e tornarei a levantá-la.
17 \+w para|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* resto \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w busque|strong="G1567"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* fue invocado \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w dice|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*
17 Assim todas as outras pessoas, todos os outros povos que eu chamei para serem meus, vão procurar conhecer o Senhor. Assim diz o Senhor,
18 se conozcan desde \+add la\+add* eternidad.
18 que anunciou essas coisas desde os tempos antigos.”
19 Por|strong="G1909" tanto yo|strong="G1473" pienso que|strong="G3588" no|strong="G3361" se debe causar dificultades a|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles que|strong="G3588" dan la|strong="G3588" vuelta hacia|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
19 E Tiago continuou: — A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.
20 sino que|strong="G3588" se|strong="G2532" les escriba que|strong="G3588" se|strong="G2532" abstengan de|strong="G3588" las|strong="G3588" contaminaciones de|strong="G3588" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497", de|strong="G3588" la|strong="G3588" relación carnal fuera del|strong="G3588" matrimonio, de|strong="G3588" lo|strong="G3588" estrangulado y|strong="G2532" de|strong="G3588" comer sangre.
20 Penso que devemos escrever a eles uma carta, dizendo que não comam a carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, que não pratiquem imoralidade sexual, que não comam a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado e que não comam sangue.
21 Porque|strong="G1063" Moisés|strong="G3475" desde|strong="G1537" generaciones|strong="G1074" antiguas tiene|strong="G2192" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" proclaman en|strong="G1722" cada|strong="G2596" ciudad|strong="G4172", puesto|strong="G1722" que|strong="G3588" es leído cada|strong="G2596" sábado|strong="G4521" en|strong="G1722" las|strong="G3588" congregaciones.
21 Pois, desde os tempos antigos, a Lei de Moisés tem sido lida todos os sábados nas sinagogas , e as suas palavras são anunciadas em todas as cidades.
22 Entonces|strong="G5119" les|strong="G1519" pareció|strong="G1380" a|strong="G1519" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" a|strong="G1519" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", con|strong="G1722" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", enviar|strong="G3992" varones escogidos de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" a|strong="G1519" Antioquía con|strong="G1722" Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé: a|strong="G1519" Judas|strong="G2455", el|strong="G3588" llamado|strong="G2564" Barnabás, y|strong="G2532" a|strong="G1519" Silas|strong="G4609", varones que|strong="G3588" sobresalían entre|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos,
22 Então os apóstolos e os presbíteros , com o apoio de toda a igreja, resolveram escolher entre eles alguns homens e mandá-los para Antioquia com Paulo e Barnabé. Os escolhidos foram Judas, chamado Barsabás, e Silas. Esses dois homens eram muito respeitados pelos membros da igreja.
23 y|strong="G2532" escribir|strong="G1125" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588":
23 E mandaram por eles a seguinte carta: “Nós, os apóstolos e os presbíteros, irmãos de vocês, mandamos saudações aos nossos irmãos não judeus que vivem em Antioquia e na
24 Por|strong="G1537" cuanto|strong="G3739" oímos que|strong="G3754" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" nosotros|strong="G2249", sin|strong="G3756" nuestra|strong="G3588" autorización, los|strong="G3588" inquietaron y|strong="G1473" perturbaron con|strong="G1537" sus|strong="G3588" palabras|strong="G3056",
24 “Soubemos que alguns do nosso grupo foram até aí e disseram coisas que criaram problemas para vocês. Porém não foi com a nossa autorização que eles fizeram isso.
25 al|strong="G3588" llegar a|strong="G4314" la|strong="G3588" unanimidad, nos pareció|strong="G1380" bien escoger a|strong="G4314" unos|strong="G3588" hombres para|strong="G4314" enviarlos|strong="G3992" a|strong="G4314" ustedes con|strong="G4862" nuestros|strong="G4862" amados Bernabé y|strong="G2532" Pablo|strong="G3972",
25 Portanto, nós todos resolvemos, sem nenhum voto contra, escolher alguns homens e mandá-los a vocês. Eles vão com os nossos queridos irmãos Barnabé e Paulo,
26 hombres que|strong="G3588" han expuesto sus|strong="G3588" vidas|strong="G5590" por|strong="G5228" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G5228" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
26 que têm arriscado a sua vida a serviço do nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Enviamos, pues|strong="G3767", a|strong="G1223" Judas|strong="G2455" y|strong="G2532" Silas|strong="G4609", y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" de|strong="G1223" palabra|strong="G3056" informarán las|strong="G3588" mismas cosas.
27 Estamos enviando, então, Judas e Silas para falarem pessoalmente com vocês sobre estas coisas que estamos escrevendo.
28 Porque|strong="G1063" pareció|strong="G1380" bien al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo y|strong="G2532" a nosotros|strong="G2249", no|strong="G3367" imponerles alguna|strong="G3588" carga adicional, excepto estas|strong="G3778" cosas necesarias:
28 Porque o Espírito Santo e nós mesmos resolvemos não pôr nenhuma carga sobre vocês, a não ser estas proibições que são, de fato, necessárias:
29 Que|strong="G3739" se|strong="G1438" abstengan de|strong="G1537" cosas|strong="G3739" ofrecidas a|strong="G1537" ídolos|strong="G1494", de|strong="G1537" comer sangre, de|strong="G1537" lo|strong="G3739" estrangulado y|strong="G2532" de|strong="G1537" relación carnal fuera|strong="G1537" del|strong="G1537" matrimonio. Harán bien|strong="G2095" si|strong="G1438" se|strong="G1438" abstienen de|strong="G1537" tales cosas|strong="G3739". ¡Adiós!
29 não comam a carne de nenhum animal que tenha sido oferecido em sacrifício aos ídolos; não comam o sangue nem a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado; e não pratiquem imoralidade sexual. Vocês agirão muito bem se não fizerem essas coisas. Saúde a todos!”
30 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" fueron despedidos, bajaron a|strong="G1519" Antioquía y|strong="G2532" entregaron la|strong="G3588" carta|strong="G1992".
30 Então mandaram que os quatro partissem, e eles foram para Antioquia. Lá reuniram os cristãos e entregaram a carta.
31 Cuando|strong="G1909" la leyeron, se regocijaron por|strong="G1909" su|strong="G3588" mensaje de|strong="G1909" consuelo|strong="G3874".
31 Quando estes a leram, ficaram muito alegres com as palavras de ânimo que havia nela.
32 Judas|strong="G2455" y|strong="G2532" Silas|strong="G4609", quienes también|strong="G2532" eran profetas|strong="G4396", consolaron|strong="G3870" y|strong="G2532" fortalecieron a|strong="G1223" los|strong="G3588" hermanos con|strong="G1223" abundante palabra|strong="G3056".
32 Judas e Silas, que eram profetas , falaram muito com os irmãos, dando-lhes assim ânimo e força.
33 Después|strong="G3326" de|strong="G4314" un|strong="G3588" tiempo|strong="G5550", los|strong="G3588" hermanos los|strong="G3588" despidieron en|strong="G4314" paz|strong="G1515", y|strong="G1161" regresaron a|strong="G4314" los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" enviaron. [[
33 Eles passaram algum tempo ali, e depois os irmãos, fazendo votos de boa viagem, os mandaram de volta para aqueles que os tinham enviado.
34 ]]
34 [Porém Silas achou melhor ficar ali.]
35 Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Bernabé permanecieron en|strong="G1722" Antioquía, y|strong="G2532" con|strong="G3326" muchos|strong="G4183" otros|strong="G2087" enseñaban|strong="G1321" y|strong="G2532" proclamaban las|strong="G3588" Buenas Noticias del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
35 Mas Paulo e Barnabé ficaram algum tempo em Antioquia. Eles e muitos outros cristãos ensinavam e anunciavam a palavra do Senhor. A segunda viagem missionária de Paulo
36 Después|strong="G3326" de|strong="G1722" algunos|strong="G5100" días|strong="G2250", Pablo|strong="G3972" dijo|strong="G3004" a|strong="G4314" Bernabé: Volvamos|strong="G1994" a|strong="G4314" visitar|strong="G1980" a|strong="G4314" los|strong="G3588" hermanos de|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" donde|strong="G3739" proclamamos la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", para ver cómo|strong="G4459" están|strong="G2192".
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades onde já anunciamos a palavra do Senhor. Vamos ver se eles estão bem.
37 Bernabé quería|strong="G1014" que|strong="G3588" llevaran con|strong="G2532" ellos|strong="G3588" a|strong="G1161" Juan|strong="G2491" Marcos|strong="G3138".
37 Barnabé queria levar João Marcos.
38 Pero|strong="G1161" Pablo|strong="G3972" insistía en|strong="G1519" no|strong="G3361" llevar al|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" apartó de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" en|strong="G1519" Panfilia y|strong="G2532" no|strong="G3361" fue|strong="G4905" a|strong="G1519" la|strong="G3588" obra|strong="G2041".
38 Porém Paulo não queria, pois Marcos não tinha ficado com eles até o fim da primeira viagem missionária, mas os havia deixado na província da Panfília.
39 Hubo|strong="G1096" tanto|strong="G5620" desacuerdo que|strong="G3588" se|strong="G1438" separaron el|strong="G3588" uno|strong="G3588" del|strong="G3588" otro|strong="G3588".
39 Por isso eles tiveram uma discussão tão forte, que se separaram. Barnabé levou João Marcos consigo e embarcou para a ilha de Chipre,
40 Pablo|strong="G3972" escogió a|strong="G1161" Silas|strong="G4609" y|strong="G1161" salió|strong="G1831" encomendado|strong="G3860" a|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" por|strong="G5259" los|strong="G3588" hermanos.
40 enquanto que Paulo escolheu Silas e seguiu viagem, depois que os irmãos o entregaram aos cuidados do Senhor.
41 Pasó|strong="G1330" por|strong="G3588" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791" y|strong="G2532" fortalecía a|strong="G1161" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577".
41 E Paulo atravessou a província da Síria e a região da Cilícia, dando força às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.