Amós 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Escuchen|strong="H8085" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697", vacas|strong="H6510" de|strong="H1697" Basán|strong="H1316" que|strong="H1697" están|strong="H2088" en la montaña de|strong="H1697" Samaria|strong="H8111", quienes oprimen a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800", quebrantan a|strong="H3068" los necesitados y dicen a|strong="H3068" sus esposos: ¡Traigan para que|strong="H1697" bebamos!
1 “Ouçam esta palavra, vacas de Basã, vocês que estão no monte de Samaria, que oprimem os pobres, esmagam os necessitados e dizem aos maridos: ‘Tragam vinho, e vamos beber!’
2 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juró|strong="H7650" por|strong="H5921" su|strong="H3588" santidad|strong="H6944": \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w cuando|strong="H3588"\+w* serán llevados \+w con|strong="H5921"\+w* garfios, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus descendientes, \+w con|strong="H5921"\+w* anzuelos \+w de|strong="H5921"\+w* pescador.
2 O Senhor Deus jurou pela sua santidade que virão dias em que vocês serão arrastadas com ganchos; até as últimas de vocês serão levadas com anzóis de pesca.
3 Ustedes \+w saldrán|strong="H3318"\+w* por las brechas, cada una \+w delante|strong="H5048"\+w* \+w de|strong="H5048"\+w* ella, y serán echadas al Armón, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Vocês sairão em fila pelas brechas e serão lançadas na direção do monte Hermom”, diz o
4 Vayan \+w a|strong="H3068"\+w* Bet-ʼEl, rebélense \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Gilgal|strong="H1537"\+w* y multipliquen la rebelión. Lleven sus \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* por la \+w mañana|strong="H1242"\+w* y sus diezmos \+w cada|strong="H3117"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
4 “Venham a Betel e pequem! Venham a Gilgal e pequem ainda mais! Cada manhã, tragam os seus sacrifícios e, de três em três dias, os seus dízimos!
5 Ofrezcan ofrenda \+w de|strong="H3588"\+w* acción \+w de|strong="H3588"\+w* gracias \+w con|strong="H3588"\+w* pan \+w leudado|strong="H2557"\+w*. Proclamen ofrendas \+w voluntarias|strong="H5071"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* aman \+w esto|strong="H3651"\+w*, \+w oh|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 Ofereçam sacrifícios de louvor com pão levedado e proclamem ofertas voluntárias! Tornem isso público, porque é disso que vocês gostam, ó filhos de Israel”, diz o
6 Pero yo \+w también|strong="H1571"\+w* les \+w di|strong="H5414"\+w* limpieza \+w de|strong="H5704"\+w* \+w dientes|strong="H8127"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* carencia \+w de|strong="H5704"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus aldeas. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo, \+w no|strong="H3808"\+w* regresaron \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 “Também deixei que vocês ficassem sem ter o que mastigar em todas as suas cidades e com falta de pão em todos os lugares, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
7 \+w Les|strong="H5921"\+w* retuve \+w la|strong="H5921"\+w* \+w lluvia|strong="H1653"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w meses|strong="H2320"\+w* \+w antes|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cosecha. Hice llover \+w en|strong="H5921"\+w* un pueblo \+w y|strong="H1571"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* una parcela llovía \+w y|strong="H1571"\+w* \+w otra|strong="H5750"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* secaba \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w lluvia|strong="H1653"\+w*.
7 “Além disso, retive a chuva, faltando ainda três meses para a colheita. Fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, secou.
8 \+w De|strong="H5704"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* pueblos iban \+w a|strong="H3068"\+w* otro \+w para|strong="H5704"\+w* \+w beber|strong="H8354"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* saciaban, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w volvieron|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 Pessoas de duas ou três cidades se dirigiram a outra cidade para beber água, sem conseguirem matar a sede, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
9 Los golpeé \+w con|strong="H5704"\+w* ráfagas \+w de|strong="H5704"\+w* viento \+w y|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* honguillo. La persistente langosta devoró sus \+w huertos|strong="H1593"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* sus \+w viñas|strong="H3754"\+w*, \+w higueras|strong="H8384"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* olivos, pero \+w no|strong="H3808"\+w* regresaron \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 “Eu os castiguei com o crestamento e a ferrugem. Os gafanhotos devoraram as hortas e as vinhas, as figueiras e as oliveiras, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
10 \+w Les|strong="H5973"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w* la \+w mortandad|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w maté|strong="H2026"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus jóvenes \+w junto|strong="H5973"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* sus \+w caballos|strong="H5483"\+w* capturados. Hice \+w que|strong="H3808"\+w* la hediondez \+w de|strong="H5973"\+w* su \+w campamento|strong="H4264"\+w* subiera \+w a|strong="H3068"\+w* sus fosas nasales, pero \+w no|strong="H3808"\+w* regresaron \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 “Enviei a peste contra vocês, assim como havia feito no Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que os seus cavalos fossem capturados, e fiz com que o mau cheiro dos acampamentos chegasse aos seus narizes, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
11 \+w Los|strong="H1961"\+w* destruí \+w como|strong="H1961"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* destruyó \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sodoma|strong="H5467"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w Gomorra|strong="H6017"\+w*. \+w Fueron|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un tizón salvado \+w de|strong="H5704"\+w* la llama, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w volvieron|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w* dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 “Destruí alguns de vocês, como Deus destruiu Sodoma e Gomorra. Vocês foram como um toco de lenha tirado do fogo, mas não se converteram a mim”, diz o
12 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w así|strong="H3541"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* contigo, ¡prepárate \+w para|strong="H3588"\+w* salir al encuentro \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*!
12 “Portanto, assim farei com você, Israel! E, porque farei isso com você, prepare-se, ó Israel, para se encontrar com o seu Deus!
13 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" el|strong="H5921" que|strong="H3588" forma montañas, crea|strong="H1254" el|strong="H5921" viento|strong="H7307", y|strong="H3588" declara|strong="H5046" al|strong="H5921" hombre cuáles son|strong="H3588" sus pensamientos, el|strong="H5921" que|strong="H3588" saca la|strong="H5921" aurora de|strong="H5921" la|strong="H5921" oscuridad|strong="H5890" y|strong="H3588" pisa sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" alturas de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" llama|strong="H8034" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes.
13 Porque é ele quem forma os montes, cria o vento e declara aos seres humanos qual é o seu pensamento; ele faz da manhã trevas e anda sobre os altos da terra; é o seu nome.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.