2 Samuel 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Entonces todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1732" a|strong="H3068" David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275" y dijeron: ¡Aquí|strong="H2005" estamos, hueso|strong="H6106" tuyo y carne|strong="H1320" tuya!
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Antes, cuando|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" era|strong="H1961" nuestro rey|strong="H4428", eras|strong="H1961" tú quien nos|strong="H5921" sacabas y|strong="H1571" nos|strong="H5921" devolvías en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" dijo: Tú \+w apacentarás|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* jefe \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Cuando todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1732" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Y|strong="H3068" ungieron|strong="H4886" a|strong="H3068" David|strong="H1732" como|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David|strong="H1732" comenzó a|strong="H3068" reinar cuando tenía 30 años|strong="H8141" y reinó|strong="H4427" 40 años|strong="H8141".
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 En|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" y|strong="H5921" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320", y|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" Judá|strong="H3063" 33 años|strong="H8141".
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" marchó con|strong="H3588" sus hombres a|strong="H3068" Jerusalén contra los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" que|strong="H3588" habitaban|strong="H3427" en|strong="H3588" aquella tierra, quienes hablaron a|strong="H3068" David|strong="H1732": No|strong="H3808" podrás|strong="H3808" entrar acá|strong="H2008", pues|strong="H3588" hasta los|strong="H3427" ciegos|strong="H5787" y|strong="H3588" los|strong="H3427" cojos te|strong="H3588" rechazarían y|strong="H3588" gritarían: ¡David|strong="H1732" no|strong="H3808" puede entrar acá|strong="H2008"!
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Pero David|strong="H1732" capturó la|strong="H1931" fortaleza de Sion|strong="H6726", que|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" David|strong="H1732" dijo: El|strong="H1931" que|strong="H1931" quiera atacar a|strong="H3068" los|strong="H5921" jebuseos|strong="H2983", suba por|strong="H5921" el|strong="H1931" túnel del|strong="H5921" acueducto y|strong="H5921" llegue hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" cojos y|strong="H5921" ciegos|strong="H5787", a|strong="H3068" quienes el|strong="H1931" alma|strong="H5315" de|strong="H5921" David|strong="H1732" aborrece|strong="H8130". Por|strong="H5921" lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" se|strong="H1931" dice: ¡Ni|strong="H3808" ciegos|strong="H5787" ni|strong="H3808" cojos entrarán en|strong="H5921" la|strong="H1931" Casa|strong="H1004"!
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 David|strong="H1732" vivió en|strong="H4480" la fortaleza y la llamó|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" David|strong="H1732". Luego edificó|strong="H1129" alrededor|strong="H5439", desde|strong="H4480" el|strong="H3427" muro hacia|strong="H4480" adentro|strong="H1004".
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 David|strong="H1732" se engrandecía cada vez más, porque|strong="H1732" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5973" las huestes estaba con|strong="H5973" él|strong="H5973".
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hiram|strong="H2438", rey|strong="H4428" de Tiro|strong="H6865", envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" a|strong="H3068" David|strong="H1732", con madera|strong="H6086" de cedro, ebanistas y canteros para los muros, quienes edificaron|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732".
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 David|strong="H1732" entendió|strong="H3045" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H5921" había|strong="H3588" establecido|strong="H3559" como|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" que|strong="H3588" había|strong="H3588" exaltado su|strong="H3588" reino|strong="H4467" por|strong="H5921" amor a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Después que|strong="H1121" salió de|strong="H5750" Hebrón|strong="H2275", David|strong="H1732" tomó|strong="H3947" otras concubinas|strong="H6370" y esposas en|strong="H5750" Jerusalén, y le nacieron|strong="H3205" más|strong="H5750" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" a|strong="H3068" David|strong="H1732".
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Estos son los nombres|strong="H8034" de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa|strong="H8051", Sobab|strong="H7727", Natán, Salomón|strong="H8010",
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ibhar|strong="H2984", Elisúa, Nefeg, Jafía,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama, Eliada y Elifelet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Cuando|strong="H3588" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" David|strong="H1732" fue ungido|strong="H4886" como|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", todos|strong="H3605" subieron|strong="H5927" en|strong="H5921" busca|strong="H1245" de|strong="H5921" él|strong="H5921". David|strong="H1732" lo|strong="H5921" supo|strong="H8085" y|strong="H3588" bajó a|strong="H3068" la|strong="H5921" fortaleza.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Los filisteos|strong="H6430" llegaron y se desplegaron por el valle|strong="H6010" de Refaim.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" entonces|strong="H3588" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Subo contra los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430"? ¿Los|strong="H3588" entregarás en|strong="H3588" mi mano|strong="H3027"?
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 David|strong="H1732" fue|strong="H1931" a|strong="H3068" Baal-perazim y|strong="H5921" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" derrotó, y|strong="H5921" dijo: ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" abrió brecha entre|strong="H5921" mis enemigos como|strong="H5921" corriente impetuosa! Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" llamó|strong="H7121" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Baal-perazim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ellos dejaron|strong="H5800" allí|strong="H8033" sus ídolos|strong="H6091", y David|strong="H1732" y sus hombres se los llevaron|strong="H5375".
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Los filisteos|strong="H6430" volvieron a|strong="H3068" subir|strong="H5927" y se desplegaron por|strong="H5750" el valle|strong="H6010" de|strong="H5750" Refaim.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 David|strong="H1732" consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y Él le dijo: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w subas|strong="H5927"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* rodéalos por detrás, y sal \+w a|strong="H3068"\+w* ellos frente \+w a|strong="H3068"\+w* las balsameras.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w oigas|strong="H8085"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w ruido|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* marcha \+w en|strong="H3588"\+w* las copas \+w de|strong="H3588"\+w* las balsameras, \+w te|strong="H3588"\+w* apresurarás, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w entonces|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w saldrá|strong="H3318"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ti \+w para|strong="H3588"\+w* herir al \+w ejército|strong="H4264"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w filisteos|strong="H6430"\+w*.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 David|strong="H1732" hizo|strong="H6213" como|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", y|strong="H5704" derrotó a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430" desde|strong="H5704" Geba hasta|strong="H5704" Gezer|strong="H1507".
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.