2 Samuel 17
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Entonces Ahitofel dijo a|strong="H3068" Absalón: Permíteme que|strong="H4994" escoja 12.000 hombres|strong="H8147", y me levante para perseguir a|strong="H3068" David|strong="H1732" esta|strong="H6965" misma noche|strong="H3915".
1 Aquitofel disse a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e irei ainda esta noite perseguir Davi.
2 Caeré sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" cuando esté|strong="H1931" cansado y|strong="H5921" desalentado. Lo|strong="H1931" atemorizaré|strong="H2729" de|strong="H5921" modo que|strong="H1931" huya toda|strong="H3605" la|strong="H1931" gente|strong="H5971" que|strong="H1931" lo|strong="H1931" acompaña. Mataré solo|strong="H1931" al|strong="H5921" rey|strong="H4428",
2 Assaltá-lo-ei no momento em que estiver extenuado de fadiga: provocarei pânico, e todos os que estão com ele fugirão. O rei ficará sozinho, e então o ferirei;
3 porque él|strong="H3605" es|strong="H1961" el|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" tú buscas|strong="H1245".
3 e te reconduzirei todo o povo, assim como a esposa volta para o seu esposo. É só a um homem que procuras, e todo o povo estará em paz.
4 El|strong="H3605" consejo|strong="H1697" agradó|strong="H3474" a|strong="H3068" Absalón y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478".
4 Esse conselho agradou a Absalão e a todos os anciãos de Israel.
5 Pero Absalón dijo: Llamen también|strong="H1571" ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Husai|strong="H2365" arquita, para que|strong="H4100" también|strong="H1571" oigamos|strong="H8085" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" él|strong="H1931" diga.
5 No entanto, Absalão disse: Chamai Cusai, o araquita, e ouçamos também o que ele diz.
6 Cuando Husai|strong="H2365" fue, le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Absalón: Ahitofel habló|strong="H1696" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697". ¿Realizaremos su plan? Si no|strong="H6213" te parece, habla|strong="H1696" tú|strong="H6213".
6 Chegando Cusai, Absalão disse-lhe: Eis o que propôs Aquitofel. Faremos o que ele disse? Se não, fala por tua vez!
7 Entonces Husai|strong="H2365" dijo a|strong="H3068" Absalón: Esta|strong="H2063" vez|strong="H6471" el consejo|strong="H6098" que|strong="H3808" dio Ahitofel no|strong="H3808" es|strong="H2063" bueno|strong="H2896".
7 Desta vez, respondeu Cusai, o conselho de Aquitofel não é bom.
8 Y|strong="H3068" Husai|strong="H2365" agregó: Tú conoces|strong="H3045" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H3588" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hombres|strong="H1368" que|strong="H3588" son|strong="H3588" valientes|strong="H1368". Están amargados como|strong="H3588" una osa a|strong="H3068" la|strong="H3588" cual|strong="H5315" le roban sus|strong="H1992" cachorros en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704". Tu padre es|strong="H3588" un experto en|strong="H3588" guerra|strong="H4421" y|strong="H3588" no|strong="H3808" pasará la|strong="H3588" noche con|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
8 Tu sabes, ajuntou ele, que teu pai e seus homens são valentes, e estão furiosos como a ursa a quem roubaram a cria na estepe. Teu pai é um guerreiro: ele não passará a noite com o exército.
9 Mira|strong="H2009", ahora|strong="H6258" estará|strong="H1961" escondido|strong="H2244" en|strong="H8462" alguna cueva o|strong="H3068" en|strong="H8462" algún otro lugar|strong="H4725". Cuando|strong="H1961" él|strong="H1931" caiga|strong="H5307" sobre|strong="H1961" ellos|strong="H1931" en|strong="H8462" el|strong="H1931" primer ataque, sucederá|strong="H1961" que|strong="H1931" cualquiera que|strong="H1931" lo|strong="H1931" oiga|strong="H8085" dirá: ¡Hubo|strong="H1961" una matanza|strong="H4046" entre el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" sigue a|strong="H3068" Absalón!
9 Ele deve estar agora escondido em alguma gruta ou em qualquer outro lugar. E se vierem a cair desde o começo alguns do nosso exército, isso será publicado e dir-se-á: Houve uma derrota no partido de Absalão.
10 Aun|strong="H1571" el|strong="H1931" hombre|strong="H1121" valiente|strong="H1368" que|strong="H3588" tenga corazón|strong="H3820" como|strong="H3588" el|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de|strong="H3588" un león, desfallecerá completamente, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" tu padre es|strong="H1931" un hombre|strong="H1121" fuerte|strong="H1368" y|strong="H1571" los|strong="H1121" que|strong="H3588" están con|strong="H3588" él|strong="H1931" son|strong="H3588" valientes|strong="H1368".
10 Então mesmo o mais valente desanimaria, ainda que tivesse um coração de leão, pois todo o Israel sabe que o teu pai é um herói, e que está acompanhado de homens valentes.
11 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" aconsejo|strong="H3289" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beerseba se|strong="H5921" reúna contigo|strong="H5921" en|strong="H5921" gran número como|strong="H3588" la|strong="H5921" arena que|strong="H3588" está|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H3588" que|strong="H3588" tú en|strong="H5921" persona|strong="H6440" marches a|strong="H3068" la|strong="H5921" batalla.
11 Eis o meu conselho: Que se mobilize todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, e se reúnam junto de ti tão numerosos como os grãos de areia na praia do mar, indo tu mesmo no meio deles.
12 De|strong="H5921" esta|strong="H5921" manera iremos contra|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" algún lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" esté y|strong="H1571" caeremos sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" como|strong="H1571" cae|strong="H5307" el|strong="H5921" rocío|strong="H2919" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Y|strong="H3068" nadie|strong="H3808" quedará|strong="H3498" vivo, ni|strong="H3808" él|strong="H5921" ni|strong="H3808" alguno|strong="H3605" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres que|strong="H3808" están con|strong="H5921" él|strong="H5921".
12 Atingi-lo-emos em qualquer lugar onde esteja, caindo contra ele como o orvalho cai sobre a terra, e não deixaremos vivos nem ele nem homem algum dos que estão com ele.
13 Si|strong="H1571" se|strong="H1931" refugia en|strong="H5704" alguna|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", entonces|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" llevaremos cuerdas fuertes a|strong="H3068" aquella|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", y|strong="H1571" la|strong="H1931" arrastraremos|strong="H5498" hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" valle, hasta|strong="H5704" que|strong="H1931" no|strong="H3808" quede allí|strong="H8033" ni|strong="H3808" una|strong="H4672" piedra.
13 Se se refugiar nalguma cidade, todo o Israel trará cordas a essa cidade, e a arrastaremos até a torrente, de maneira que não fique dela uma só pedra!
14 Entonces Absalón y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H7451" Israel|strong="H3478" dijeron: El|strong="H3605" consejo|strong="H6098" de|strong="H7451" Husai|strong="H2365" arquita es mejor|strong="H2896" que|strong="H3605" el|strong="H3605" consejo|strong="H6098" de|strong="H7451" Ahitofel. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dispuso que|strong="H3605" el|strong="H3605" buen|strong="H2896" consejo|strong="H6098" de|strong="H7451" Ahitofel se frustrara para que|strong="H3605" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* derramara la|strong="H3605" calamidad sobre Absalón.
14 Absalão e todos os israelitas acharam o conselho de Cusai melhor que o de Aquitofel. O Senhor decidira frustrar o bom conselho de Aquitofel, a fim de trazer a desgraça sobre Absalão.
15 Husai|strong="H2365" dijo a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" Sadoc|strong="H6659" y Abiatar: Así|strong="H2063" y así|strong="H2063" Ahitofel aconsejó|strong="H3289" a|strong="H3068" Absalón y a|strong="H3068" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478". Así|strong="H2063" y así|strong="H2063" yo les aconsejé.
15 Cusai disse aos sacerdotes Sadoc e Abiatar: Aquitofel aconselhou a Absalão e aos anciãos de Israel desse e desse modo; eu, porém, aconselhei-lhe assim e assim.
16 Por|strong="H4428" tanto, envíen de|strong="H5971" inmediato informe a|strong="H3068" David|strong="H1732": No|strong="H6435" pases|strong="H5674" la|strong="H1571" noche|strong="H3915" en los|strong="H3605" vados de|strong="H5971" la|strong="H1571" región despoblada, sino cruza al|strong="H4428" otro lado sin falta, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6258" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y|strong="H1571" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H6258" está con|strong="H1571" él|strong="H3605" sean destruidos.
16 Mandai, pois, imediatamente a Davi esta mensagem: Não fiques esta noite nas planícies do deserto, mas atravessa-o sem demora, não suceda que sejam exterminados o rei e todo o povo que está com ele.
17 Jonatán y|strong="H3588" Ahimaas estaban|strong="H5975" junto a|strong="H3068" la|strong="H3588" fuente de|strong="H3588" Rogel. Pero|strong="H3588" como|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" exponerse a|strong="H3068" ser vistos si|strong="H3588" entraban a|strong="H3068" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", una esclava fue|strong="H3212" y|strong="H3588" les|strong="H1992" informó, y|strong="H3588" ellos|strong="H1992" salieron para|strong="H3588" informar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
17 Jônatas e Aquimaas estavam em En-Rogel; uma criada foi dar-lhes as notícias, que eles mesmos levariam ao rei Davi, porque não deviam ser vistos entrando na cidade.
18 Pero un muchacho|strong="H5288" los vio|strong="H7200" e|strong="H3068" informó a|strong="H3068" Absalón. Así que|strong="H2691" los dos|strong="H8147" se dieron prisa, llegaron a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de un hombre de Bahurim que|strong="H2691" tenía un pozo en|strong="H3212" su patio|strong="H2691", al cual bajaron|strong="H3381".
18 Mas um jovem os viu e avisou Absalão. Eles, porém, partiram com toda a pressa e entraram na casa de um homem em Baurim. Havia uma cisterna no pátio, onde se esconderam,
19 Su esposa tenía una manta que|strong="H3808" extendió|strong="H6566" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca del|strong="H5921" pozo, y|strong="H5921" esparció sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" trigo trillado, y|strong="H5921" nada|strong="H3808" se|strong="H3045" supo|strong="H3045" del|strong="H5921" asunto|strong="H1697".
19 e a mulher colocou uma tampa sobre a cisterna, espalhando por cima grãos socados, de sorte que não se notava coisa alguma.
20 Entonces|strong="H7725" los esclavos de|strong="H4325" Absalón fueron a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H4325" la mujer y preguntaron: ¿Dónde están Ahimaas y Jonatán?
20 Os enviados de Absalão entraram na casa dessa mulher e disseram: Onde estão Aquimaas e Jônatas? Ela respondeu: Atravessaram o regato. Puseram-se a procurar, mas não encontrando ninguém, voltaram para Jerusalém.
21 Después|strong="H5921" que|strong="H3588" regresaron, aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" ellos|strong="H5921" subieron|strong="H5927" del|strong="H5921" pozo, y|strong="H3588" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" informar al|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732". Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dijeron: ¡Levántense|strong="H6965" y|strong="H3588" crucen rápidamente las|strong="H5921" aguas|strong="H4325", porque|strong="H3588" así|strong="H3602" y|strong="H3588" así|strong="H3602" Ahitofel aconsejó|strong="H3289" contra|strong="H5921" ustedes!
21 Depois que partiram, saíram os jovens da cisterna e foram levar a notícia ao rei Davi, dizendo: Ide! Passai depressa as águas, porque Aquitofel deu o seguinte conselho contra vós.
22 David|strong="H1732" se|strong="H3808" levantó|strong="H6965" y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" estaba con|strong="H5704" él|strong="H3605", y|strong="H5704" cruzaron el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383". Al|strong="H5704" amanecer no|strong="H3808" quedaba alguno|strong="H3605" que|strong="H3808" no|strong="H3808" cruzara el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383".
22 Davi partiu com todos os seus homens, e passaram o Jordão. Ao amanhecer, não havia um só homem que não tivesse atravessado o rio.
23 Entonces|strong="H3588" Ahitofel, al ver|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3808" habían seguido su|strong="H3588" consejo|strong="H6098", aparejó su|strong="H3588" asno|strong="H2543", subió en|strong="H3588" él|strong="H3588", y|strong="H3588" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa|strong="H1004" en|strong="H3588" su|strong="H3588" ciudad|strong="H5892". Y|strong="H3068" después de|strong="H3588" establecer orden|strong="H6680" en|strong="H3588" su|strong="H3588" familia|strong="H1004", se|strong="H3808" ahorcó y|strong="H3588" murió|strong="H4191". Fue|strong="H3212" enterrado|strong="H6912" en|strong="H3588" el|strong="H3588" sepulcro|strong="H6913" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre.
23 Aquitofel, vendo que seu conselho não fora seguido, selou o seu jumento e tomou o caminho de sua casa, na sua cidade. Pôs em ordem os seus negócios e enforcou-se. Morto, foi enterrado no túmulo de seu pai.
24 David|strong="H1732" llegó a|strong="H3068" Mahanaim|strong="H4266" cuando Absalón cruzaba el|strong="H1931" Jordán|strong="H3383" con|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
24 Davi chegou a Maanaim quando Absalão passou o Jordão com os israelitas.
25 Absalón designó a|strong="H3068" Amasa|strong="H6021" como|strong="H5921" jefe del|strong="H5921" ejército|strong="H6635" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" Joab|strong="H3097". Este Amasa|strong="H6021" era|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" un hombre|strong="H1121" llamado|strong="H8034" Itra|strong="H3501", israelita|strong="H3481", el|strong="H5921" cual estaba|strong="H7760" ligado a|strong="H3068" Abigail, hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Nahas, hermana de|strong="H5921" Sarvia, madre de|strong="H5921" Joab|strong="H3097".
25 Absalão pusera Amasa à frente do exército em lugar de Joab. Esse Amasa era filho de um tal Jetra, ismaelita, que se unira a Abigail, filha de Naas, irmã de Sarvia, mãe de Joab.
26 Israel|strong="H3478" acampó con Absalón en la tierra de Galaad|strong="H1568".
26 Os israelitas e Absalão acamparam na terra de Galaad.
27 Cuando|strong="H1961" David|strong="H1732" llegó a|strong="H3068" Mahanaim|strong="H4266", Sobi|strong="H7629", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nahas, de|strong="H1121" Rabá, de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón, y Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, de|strong="H1121" Lodebar, y Barzilai galaadita|strong="H1569", de|strong="H1121" Rogelim,
27 Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naas, de Raba dos amonitas, Maquir, filho de Amiel de Lodabar, e Berzelai, o galaadita, de Rogelim,
28 llevaron camas|strong="H4904", tazones, vasijas de barro, trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", harina|strong="H7058", grano tostado|strong="H7039", habas|strong="H6321", lentejas|strong="H5742", semilla tostada,
28 vieram trazer-lhe camas, tapetes, copos e vasilhas, bem como trigo, cevada, farinha, grão torrado, favas, lentilhas,
29 miel|strong="H1706", leche, ovejas|strong="H6629" y|strong="H3588" quesos de|strong="H3588" vaca, y|strong="H3588" los|strong="H3588" presentaron a|strong="H3068" David|strong="H1732" y|strong="H3588" al pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" estaba con|strong="H3588" él|strong="H3588" para|strong="H3588" que|strong="H3588" comieran, pues|strong="H3588" pensaron: El|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" estará hambriento, cansado|strong="H5889" y|strong="H3588" sediento en|strong="H3588" región despoblada.
29 mel, manteiga, ovelhas e queijos de leite de vaca. Trouxeram tudo isso a Davi e às suas tropas, para que se alimentassem, dizendo: Estes homens sofreram certamente fome, fadiga e sede no deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.