2 Reis 24
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 En su tiempo|strong="H3117" subió|strong="H5927" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de Babilonia, y Joacim|strong="H3079" fue|strong="H1961" su vasallo durante tres|strong="H7969" años|strong="H8141". Luego|strong="H5927" cambió de parecer y se|strong="H1961" rebeló contra|strong="H1961" él.
1 Nos seus dias, Nabucodonosor, rei de Babilônia subiu, e Jeoaquim se tornou seu servo por três anos; então, ele se voltou e se rebelou contra ele.
2 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" contra él|strong="H1121" tropas de|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", sirios, moabitas y amonitas. Las envió|strong="H7971" contra Judá|strong="H3063" para destruirla, según la Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" sus esclavos profetas|strong="H5030".
2 E o SENHOR enviou contra ele bandos dos caldeus, e bandos dos sírios, e bandos dos moabitas, e bandos dos filhos de Amom, e os enviou contra Judá para destruí-la, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por intermédio dos seus servos, os profetas.
3 Ciertamente por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sucedió|strong="H1961" esto|strong="H6213" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" para|strong="H5921" quitarla de|strong="H5921" su Presencia|strong="H6440" por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", en|strong="H5921" conformidad con|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" hizo|strong="H6213",
3 Certamente, pelo mandamento do SENHOR sobreveio isto a Judá, para removê-los da sua vista, pelos pecados de Manassés, segundo tudo o que ele fez;
4 y|strong="H1571" también|strong="H1571" por la|strong="H1571" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" que|strong="H3808" derramó|strong="H8210", pues|strong="H1571" llenó|strong="H4390" a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H1818" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355". Por tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" quiso perdonar|strong="H5545".
4 e também pelo sangue inocente que ele derramou; porque ele encheu Jerusalém com sangue inocente; o qual o SENHOR não haveria de perdoar.
5 Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Joacim|strong="H3079", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
5 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
6 Joacim|strong="H3079" reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Joaquín.
6 Assim, Jeoaquim dormiu com os seus pais; e Joaquim, o seu filho, reinou no seu lugar.
7 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" nunca|strong="H3808" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" salir|strong="H3318" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra, pues|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia conquistó todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" era|strong="H1961" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", desde|strong="H5704" el|strong="H3588" río|strong="H5104" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578".
7 E o rei do Egito não voltou mais a sair da sua terra; porque o rei de Babilônia havia tomado, desde o rio do Egito até o rio Eufrates, tudo o que pertencia ao rei do Egito.
8 Joaquín tenía 18 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén tres|strong="H7969" meses|strong="H2320". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Nehusta, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Elnatán de|strong="H1121" Jerusalén.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém três meses. E o nome da sua mãe era Neústa, a filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" su padre.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai havia feito.
10 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6256" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H6256" Babilonia, subieron|strong="H5927" contra Jerusalén, y la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" fue|strong="H1931" sitiada.
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 También Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, vino contra|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" cuando|strong="H5650" sus esclavos la|strong="H5921" sitiaban.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra a cidade, e os seus servos a sitiaram.
12 Joaquín, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", salió|strong="H3318" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia con|strong="H5921" su|strong="H1931" madre, sus|strong="H1931" esclavos, sus|strong="H1931" jefes|strong="H8269" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" funcionarios.
12 E Joaquim, o rei de Judá, saiu contra o rei de Babilônia, ele, e a sua mãe, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus oficiais; e o rei de Babilônia o tomou no oitavo ano do seu reinado.
13 Sacó|strong="H3318" de allí|strong="H8033" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428". Destrozó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios de oro|strong="H2091" que|strong="H3605" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", hizo|strong="H6213" para el|strong="H3605" Santuario de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tal como habló|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
13 E ele carregou dali todos os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e cortou em pedaços todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, havia feito no templo do SENHOR, como o SENHOR tinha dito.
14 Llevó en cautiverio|strong="H1473" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" Jerusalén, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" gobernantes y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres|strong="H1368" valientes|strong="H1368": 10.000 cautivos|strong="H1473" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos y herreros. No|strong="H3808" quedaron|strong="H7604" sino|strong="H2108" los|strong="H3605" más|strong="H3808" pobres de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra.
14 E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra.
15 También llevó cautivo a|strong="H3068" Babilonia a|strong="H3068" Joaquín, la madre del rey|strong="H4428", las mujeres del rey|strong="H4428", sus funcionarios y los nobles del país. Los llevó cautivos|strong="H1473" de Jerusalén a|strong="H3068" Babilonia.
15 E ele removeu Joaquim para Babilônia, e a mãe do rei, e as esposas do rei, e os seus oficiais, e os poderosos da terra, e os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Babilonia llevó cautivos|strong="H1473" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" 7.000 hombres|strong="H1368" de guerra|strong="H4421", a|strong="H3068" los|strong="H3605" artesanos y herreros, que|strong="H7651" fueron 1.000, y todos|strong="H3605" valientes|strong="H1368" guerreros|strong="H6213".
16 E todos os homens de poder, a saber, sete mil, e mil artesãos e ferreiros, todos que eram fortes e aptos para a guerra, mesmo assim o rei de Babilônia trouxe cativos para Babilônia.
17 El rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Babilonia colocó a|strong="H3068" Matanías, tío|strong="H1730" de|strong="H8478" Joaquín, como|strong="H8478" rey|strong="H4428" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Joaquín y le cambió el nombre|strong="H8034" por|strong="H8478" Sedequías.
17 E o rei de Babilônia fez de Matanias, o irmão do seu pai, rei no seu lugar, e modificou o seu nome para Zedequias.
18 Cuando Sedequías comenzó a|strong="H3068" reinar tenía 21 años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" 11 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Hamutal|strong="H2537", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H1121" Libna|strong="H3841".
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
19 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" Joacim|strong="H3079",
19 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que Jeoaquim havia feito.
20 porque|strong="H3588" Sedequías se|strong="H1961" rebeló contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tenía|strong="H1961" contra|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H3588" Judá|strong="H3063" para|strong="H5704" echarlas de|strong="H5921" su|strong="H3588" Presencia|strong="H6440".
20 Porquanto, por meio da ira do SENHOR isto sucedeu em Jerusalém e Judá, até que ele os lançou fora da sua presença, e Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.