2 Reis 24
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 En su tiempo|strong="H3117" subió|strong="H5927" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de Babilonia, y Joacim|strong="H3079" fue|strong="H1961" su vasallo durante tres|strong="H7969" años|strong="H8141". Luego|strong="H5927" cambió de parecer y se|strong="H1961" rebeló contra|strong="H1961" él.
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" contra él|strong="H1121" tropas de|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", sirios, moabitas y amonitas. Las envió|strong="H7971" contra Judá|strong="H3063" para destruirla, según la Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" sus esclavos profetas|strong="H5030".
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 Ciertamente por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sucedió|strong="H1961" esto|strong="H6213" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" para|strong="H5921" quitarla de|strong="H5921" su Presencia|strong="H6440" por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", en|strong="H5921" conformidad con|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" él|strong="H5921" hizo|strong="H6213",
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 y|strong="H1571" también|strong="H1571" por la|strong="H1571" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" que|strong="H3808" derramó|strong="H8210", pues|strong="H1571" llenó|strong="H4390" a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H1818" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355". Por tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" quiso perdonar|strong="H5545".
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Joacim|strong="H3079", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 Joacim|strong="H3079" reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Joaquín.
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" nunca|strong="H3808" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" salir|strong="H3318" de|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra, pues|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia conquistó todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" era|strong="H1961" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", desde|strong="H5704" el|strong="H3588" río|strong="H5104" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578".
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 Joaquín tenía 18 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén tres|strong="H7969" meses|strong="H2320". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Nehusta, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Elnatán de|strong="H1121" Jerusalén.
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" su padre.
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" los|strong="H1931" esclavos de|strong="H6256" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H6256" Babilonia, subieron|strong="H5927" contra Jerusalén, y la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" fue|strong="H1931" sitiada.
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 También Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, vino contra|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" cuando|strong="H5650" sus esclavos la|strong="H5921" sitiaban.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 Joaquín, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", salió|strong="H3318" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia con|strong="H5921" su|strong="H1931" madre, sus|strong="H1931" esclavos, sus|strong="H1931" jefes|strong="H8269" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" funcionarios.
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 Sacó|strong="H3318" de allí|strong="H8033" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428". Destrozó todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios de oro|strong="H2091" que|strong="H3605" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", hizo|strong="H6213" para el|strong="H3605" Santuario de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tal como habló|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 Llevó en cautiverio|strong="H1473" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" Jerusalén, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" gobernantes y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres|strong="H1368" valientes|strong="H1368": 10.000 cautivos|strong="H1473" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos y herreros. No|strong="H3808" quedaron|strong="H7604" sino|strong="H2108" los|strong="H3605" más|strong="H3808" pobres de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra.
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 También llevó cautivo a|strong="H3068" Babilonia a|strong="H3068" Joaquín, la madre del rey|strong="H4428", las mujeres del rey|strong="H4428", sus funcionarios y los nobles del país. Los llevó cautivos|strong="H1473" de Jerusalén a|strong="H3068" Babilonia.
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Babilonia llevó cautivos|strong="H1473" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" 7.000 hombres|strong="H1368" de guerra|strong="H4421", a|strong="H3068" los|strong="H3605" artesanos y herreros, que|strong="H7651" fueron 1.000, y todos|strong="H3605" valientes|strong="H1368" guerreros|strong="H6213".
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 El rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Babilonia colocó a|strong="H3068" Matanías, tío|strong="H1730" de|strong="H8478" Joaquín, como|strong="H8478" rey|strong="H4428" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Joaquín y le cambió el nombre|strong="H8034" por|strong="H8478" Sedequías.
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 Cuando Sedequías comenzó a|strong="H3068" reinar tenía 21 años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" 11 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Hamutal|strong="H2537", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H1121" Libna|strong="H3841".
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" Joacim|strong="H3079",
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 porque|strong="H3588" Sedequías se|strong="H1961" rebeló contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tenía|strong="H1961" contra|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H3588" Judá|strong="H3063" para|strong="H5704" echarlas de|strong="H5921" su|strong="H3588" Presencia|strong="H6440".
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.