2 Reis 16

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 17 de|strong="H1121" Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, rey de Israel, comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotam, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Acaz tenía 19 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén 16 años|strong="H8141". Pero no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, como su antepasado David|strong="H1732",
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 sino anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H1121" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Incluso hizo pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" por|strong="H1870" el|strong="H1121" fuego, según las repugnancias de|strong="H6440" los|strong="H1121" pueblos|strong="H1471" que|strong="H1571" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* expulsó de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076" y|strong="H5921" quemó incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116", sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Entonces Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" hacer la|strong="H5921" guerra|strong="H4421". Sitiaron a|strong="H3068" Acaz, pero no|strong="H3808" prevalecieron|strong="H3201".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 En|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Siria, recuperó|strong="H7725" Elat para|strong="H5704" Siria, y|strong="H5704" expulsó a|strong="H3068" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" de|strong="H5704" Elat. Los|strong="H3427" sirios fueron a|strong="H3068" Elat, donde|strong="H8033" viven hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Entonces Acaz envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Tiglat-pileser, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, para|strong="H5921" decirle: Soy tu esclavo y|strong="H5921" tu hijo|strong="H1121". Sube|strong="H5927" y|strong="H5921" sálvame|strong="H3467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Acaz tomó|strong="H3947" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que encontró en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y en los tesoros de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y envió|strong="H7971" un presente|strong="H7810" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 El rey|strong="H4428" de Asiria lo atendió|strong="H8085", subió|strong="H5927" contra Damasco|strong="H1834" y la tomó|strong="H5927". Llevó cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" sus habitantes a|strong="H3068" Kir, y mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Rezín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Cuando el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" a|strong="H3068" encontrarse con Tiglat-pileser, rey|strong="H4428" de Asiria, observó el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H3605" estaba en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834". El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz envió|strong="H7971" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Urías el|strong="H3605" diseño y el|strong="H3605" modelo del|strong="H4196" altar|strong="H4196", según toda|strong="H3605" su hechura.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías construyó el|strong="H3605" altar|strong="H4196" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5704" envió|strong="H7971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz desde|strong="H5704" Damasco|strong="H1834". Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías antes|strong="H5704" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz regresara de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834".
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Cuando el|strong="H5921" rey|strong="H4428" llegó|strong="H5927" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" vio|strong="H7200" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", se|strong="H5921" acercó a|strong="H3068" él|strong="H5921" y|strong="H5921" ofreció|strong="H7126" sacrificios sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Quemó su holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503", derramó sus libaciones|strong="H5262" y|strong="H5921" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sus sacrificios de|strong="H5921" paz junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, lo|strong="H5921" desplazó de|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" Lugar Santísimo, de|strong="H5921" entre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" de|strong="H5921" su altar|strong="H4196".
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz mandó|strong="H6680" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Urías: Quema el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" cuando|strong="H1961" llega la|strong="H5921" noche, el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" altar|strong="H4196". De|strong="H5921" igual manera quema el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, su ofrenda|strong="H4503" y|strong="H5921" sus libaciones|strong="H5262". Rocía sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077". Pero el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce será|strong="H1961" para|strong="H5921" yo|strong="H6680" consultar.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías hizo|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz mandó|strong="H6680".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz cortó|strong="H7112" además|strong="H5921" los|strong="H5921" bordes de|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350" y|strong="H5921" quitó|strong="H5493" las|strong="H5921" piletas de|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921". Hizo|strong="H5414" bajar el|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaban debajo|strong="H8478", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" un pavimento de|strong="H5921" piedra.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Asimismo, a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria, quitó el patio cubierto para el sábado|strong="H7676" que construyeron en la Casa|strong="H1004" y la entrada|strong="H3996" exterior|strong="H2435" del rey|strong="H4428".
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Acaz, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Acaz reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Ezequías.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.