2 Reis 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 17 de|strong="H1121" Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías, rey de Israel, comenzó a|strong="H3068" reinar Acaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotam, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Acaz tenía 19 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén 16 años|strong="H8141". Pero no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, como su antepasado David|strong="H1732",
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 sino anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H1121" camino|strong="H1870" de|strong="H6440" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Incluso hizo pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" por|strong="H1870" el|strong="H1121" fuego, según las repugnancias de|strong="H6440" los|strong="H1121" pueblos|strong="H1471" que|strong="H1571" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* expulsó de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Asimismo sacrificó|strong="H2076" y|strong="H5921" quemó incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116", sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Entonces Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" hacer la|strong="H5921" guerra|strong="H4421". Sitiaron a|strong="H3068" Acaz, pero no|strong="H3808" prevalecieron|strong="H3201".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 En|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Siria, recuperó|strong="H7725" Elat para|strong="H5704" Siria, y|strong="H5704" expulsó a|strong="H3068" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" de|strong="H5704" Elat. Los|strong="H3427" sirios fueron a|strong="H3068" Elat, donde|strong="H8033" viven hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Entonces Acaz envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Tiglat-pileser, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, para|strong="H5921" decirle: Soy tu esclavo y|strong="H5921" tu hijo|strong="H1121". Sube|strong="H5927" y|strong="H5921" sálvame|strong="H3467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Acaz tomó|strong="H3947" la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" que encontró en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y en los tesoros de la casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y envió|strong="H7971" un presente|strong="H7810" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 El rey|strong="H4428" de Asiria lo atendió|strong="H8085", subió|strong="H5927" contra Damasco|strong="H1834" y la tomó|strong="H5927". Llevó cautivos|strong="H1540" a|strong="H3068" sus habitantes a|strong="H3068" Kir, y mató|strong="H4191" a|strong="H3068" Rezín|strong="H7526".
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Cuando el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" a|strong="H3068" encontrarse con Tiglat-pileser, rey|strong="H4428" de Asiria, observó el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H3605" estaba en|strong="H3212" Damasco|strong="H1834". El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz envió|strong="H7971" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Urías el|strong="H3605" diseño y el|strong="H3605" modelo del|strong="H4196" altar|strong="H4196", según toda|strong="H3605" su hechura.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías construyó el|strong="H3605" altar|strong="H4196" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5704" envió|strong="H7971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz desde|strong="H5704" Damasco|strong="H1834". Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías antes|strong="H5704" que|strong="H5704" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz regresara de|strong="H5704" Damasco|strong="H1834".
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Cuando el|strong="H5921" rey|strong="H4428" llegó|strong="H5927" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" vio|strong="H7200" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", se|strong="H5921" acercó a|strong="H3068" él|strong="H5921" y|strong="H5921" ofreció|strong="H7126" sacrificios sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Quemó su holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503", derramó sus libaciones|strong="H5262" y|strong="H5921" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" sus sacrificios de|strong="H5921" paz junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, lo|strong="H5921" desplazó de|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" Lugar Santísimo, de|strong="H5921" entre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santísimo de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" de|strong="H5921" su altar|strong="H4196".
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz mandó|strong="H6680" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Urías: Quema el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" cuando|strong="H1961" llega la|strong="H5921" noche, el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" su ofrenda|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" gran|strong="H1419" altar|strong="H4196". De|strong="H5921" igual manera quema el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, su ofrenda|strong="H4503" y|strong="H5921" sus libaciones|strong="H5262". Rocía sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077". Pero el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce será|strong="H1961" para|strong="H5921" yo|strong="H6680" consultar.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Urías hizo|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz mandó|strong="H6680".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Acaz cortó|strong="H7112" además|strong="H5921" los|strong="H5921" bordes de|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350" y|strong="H5921" quitó|strong="H5493" las|strong="H5921" piletas de|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921". Hizo|strong="H5414" bajar el|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaban debajo|strong="H8478", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" un pavimento de|strong="H5921" piedra.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Asimismo, a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria, quitó el patio cubierto para el sábado|strong="H7676" que construyeron en la Casa|strong="H1004" y la entrada|strong="H3996" exterior|strong="H2435" del rey|strong="H4428".
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Acaz, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Acaz reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Ezequías.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.