2 Reis 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 El|strong="H1121" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", comenzó a|strong="H3068" reinar Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 Tenía|strong="H1961" 25 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 29 años|strong="H8141" en|strong="H4480" Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue|strong="H1961" Joadán, de|strong="H4480" Jerusalén.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732", su antepasado. Hizo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Joás|strong="H3101" su padre.
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 Sin|strong="H3808" embargo, los lugares altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron quitados, porque|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" aún|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba incienso en|strong="H5493" los lugares altos|strong="H1116".
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" el reino|strong="H4467" se|strong="H1961" afirmó en|strong="H5221" sus manos|strong="H3027", mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1961" esclavos que|strong="H1961" asesinaron a|strong="H3068" su padre el rey|strong="H4428".
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" asesinos, según|strong="H5921" lo|strong="H3808" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Rollo de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", donde|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680": No|strong="H3808" morirán|strong="H4191" los|strong="H1121" padres por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" los|strong="H1121" padres, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" cada cual|strong="H3588" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" pecado|strong="H2399".
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 Él|strong="H1931" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" 10.000 de|strong="H5704" Edom en|strong="H5704" el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H5704" la|strong="H1931" Sal|strong="H4417". Durante la|strong="H1931" guerra|strong="H4421" conquistó Sela y|strong="H5704" la|strong="H1931" llamó|strong="H7121" Jocteel|strong="H3371", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 Amasías envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y le dijo: ¡Ven|strong="H3212", veámonos las caras!
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": El|strong="H1121" cardo del Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir al|strong="H4428" cedro del Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" como esposa a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121". Pasó|strong="H5674" una fiera salvaje del Líbano|strong="H3844" y pisoteó el|strong="H1121" cardo.
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 Ciertamente|strong="H5221" derrotaste a|strong="H3068" Edom, y tu corazón|strong="H3820" se|strong="H4100" enalteció. ¡Ufánate de|strong="H5973" eso y quédate|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004"! ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" provocas una calamidad en|strong="H5973" la que|strong="H4100" puedes caer|strong="H5307" tú y Judá|strong="H3063" contigo|strong="H5973"?
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 Pero Amasías no|strong="H3808" escuchó|strong="H8085", por|strong="H6440" lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", salió|strong="H5927" y se|strong="H1931" vieron|strong="H7200" las caras, él|strong="H1931" y Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", en Bet-semes, que|strong="H1931" es|strong="H1931" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 Judá|strong="H3063" fue|strong="H3063" derrotado por|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" su tienda.
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", capturó a|strong="H3068" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Joás|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Ocozías, en|strong="H5704" Bet-semes. Entró en|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" rompió el|strong="H1121" muro|strong="H2346" de|strong="H5704" Jerusalén desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraín hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" la esquina, 180 metros en|strong="H5704" total.
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 Después tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" utensilios que|strong="H1121" estaban en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y en los|strong="H1121" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428". Tomó|strong="H3947" rehenes y volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" que|strong="H3808" realizó Jeoás, su|strong="H1992" valor y|strong="H5921" cómo|strong="H5973" luchó contra|strong="H5921" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Jeoás descansó con|strong="H5973" sus antepasados, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379".
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" 15 años|strong="H8141" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4194" de|strong="H2568" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joacaz, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amasías, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 Conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén. Él|strong="H5921" huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" Laquis, pero lo|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Laquis, y|strong="H5921" allí|strong="H8033" lo|strong="H5921" mataron|strong="H4191".
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 Lo|strong="H5921" llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" Jerusalén sobre|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y|strong="H5921" fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 Entonces todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", quien|strong="H3605" tenía|strong="H1931" 16 años|strong="H8141", y lo|strong="H1931" llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" reinar en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su|strong="H1931" padre Amasías.
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 Él|strong="H1931" reedificó|strong="H1129" Elat y la|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", después que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" descansó con|strong="H5973" sus|strong="H1931" antepasados.
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 15 de|strong="H2568" Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478", en Samaria|strong="H8111", y reinó|strong="H4427" 41 años|strong="H8141".
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", con los|strong="H1121" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 Él|strong="H1931" restableció la|strong="H1931" frontera de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la|strong="H1931" entrada de|strong="H5704" Hamat hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" mar|strong="H3220" del Arabá, según la|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", que|strong="H1931" dio|strong="H7725" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su|strong="H1931" esclavo Jonás|strong="H3124", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Amitay, el|strong="H1931" profeta|strong="H5030" de|strong="H5704" Gat-hefer.
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 Pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vio|strong="H7200" la|strong="H3588" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" padecían tanto|strong="H3966" esclavos como|strong="H3588" libres, sin que|strong="H3588" alguien ayudara a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* determinó no|strong="H3808" borrar el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" de|strong="H8478" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064". Por|strong="H8478" eso los|strong="H1121" libró por|strong="H8478" mano|strong="H3027" de|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joás|strong="H3101".
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379", su|strong="H1992" valor con|strong="H5921" que|strong="H3808" luchó y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" recuperó|strong="H7725" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Hamat (que|strong="H3808" fueron de|strong="H5921" Judá|strong="H3063") para|strong="H5921" Israel|strong="H3478", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 Jeroboam|strong="H3379" descansó con|strong="H5973" sus antepasados, con|strong="H5973" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y su hijo|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.