2 Reis 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 El|strong="H1121" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", comenzó a|strong="H3068" reinar Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Tenía|strong="H1961" 25 años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 29 años|strong="H8141" en|strong="H4480" Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue|strong="H1961" Joadán, de|strong="H4480" Jerusalén.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
3 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732", su antepasado. Hizo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Joás|strong="H3101" su padre.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás seu pai.
4 Sin|strong="H3808" embargo, los lugares altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron quitados, porque|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" aún|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba incienso en|strong="H5493" los lugares altos|strong="H1116".
4 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" el reino|strong="H4467" se|strong="H1961" afirmó en|strong="H5221" sus manos|strong="H3027", mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1961" esclavos que|strong="H1961" asesinaron a|strong="H3068" su padre el rey|strong="H4428".
5 Sucedeu que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" asesinos, según|strong="H5921" lo|strong="H3808" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Rollo de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", donde|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680": No|strong="H3808" morirán|strong="H4191" los|strong="H1121" padres por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" los|strong="H1121" padres, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" cada cual|strong="H3588" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" pecado|strong="H2399".
6 Porém os filhos dos assassinos não matou, como está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 Él|strong="H1931" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" 10.000 de|strong="H5704" Edom en|strong="H5704" el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H5704" la|strong="H1931" Sal|strong="H4417". Durante la|strong="H1931" guerra|strong="H4421" conquistó Sela y|strong="H5704" la|strong="H1931" llamó|strong="H7121" Jocteel|strong="H3371", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
7 Este feriu a dez mil edomitas no vale do Sal, e tomou a Sela na guerra; e chamou-a Jocteel, até ao dia de hoje.
8 Amasías envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y le dijo: ¡Ven|strong="H3212", veámonos las caras!
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": El|strong="H1121" cardo del Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir al|strong="H4428" cedro del Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" como esposa a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121". Pasó|strong="H5674" una fiera salvaje del Líbano|strong="H3844" y pisoteó el|strong="H1121" cardo.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Ciertamente|strong="H5221" derrotaste a|strong="H3068" Edom, y tu corazón|strong="H3820" se|strong="H4100" enalteció. ¡Ufánate de|strong="H5973" eso y quédate|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004"! ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" provocas una calamidad en|strong="H5973" la que|strong="H4100" puedes caer|strong="H5307" tú y Judá|strong="H3063" contigo|strong="H5973"?
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Pero Amasías no|strong="H3808" escuchó|strong="H8085", por|strong="H6440" lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", salió|strong="H5927" y se|strong="H1931" vieron|strong="H7200" las caras, él|strong="H1931" y Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", en Bet-semes, que|strong="H1931" es|strong="H1931" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
11 Mas Amazias não o ouviu. E subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Judá|strong="H3063" fue|strong="H3063" derrotado por|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" su tienda.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", capturó a|strong="H3068" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Joás|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Ocozías, en|strong="H5704" Bet-semes. Entró en|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" rompió el|strong="H1121" muro|strong="H2346" de|strong="H5704" Jerusalén desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraín hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" la esquina, 180 metros en|strong="H5704" total.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes; e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Después tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" utensilios que|strong="H1121" estaban en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y en los|strong="H1121" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428". Tomó|strong="H3947" rehenes y volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
14 E tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que se acharam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns e voltou para Samaria.
15 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" que|strong="H3808" realizó Jeoás, su|strong="H1992" valor y|strong="H5921" cómo|strong="H5973" luchó contra|strong="H5921" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Jeoás descansó con|strong="H5973" sus antepasados, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379".
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" 15 años|strong="H8141" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4194" de|strong="H2568" Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joacaz, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amasías, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalén. Él|strong="H5921" huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" Laquis, pero lo|strong="H5921" persiguieron hasta|strong="H5921" Laquis, y|strong="H5921" allí|strong="H8033" lo|strong="H5921" mataron|strong="H4191".
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e o mataram ali.
20 Lo|strong="H5921" llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" Jerusalén sobre|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y|strong="H5921" fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus antepasados en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
20 E o trouxeram em cima de cavalos; e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Entonces todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", quien|strong="H3605" tenía|strong="H1931" 16 años|strong="H8141", y lo|strong="H1931" llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" reinar en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su|strong="H1931" padre Amasías.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Él|strong="H1931" reedificó|strong="H1129" Elat y la|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", después que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" descansó con|strong="H5973" sus|strong="H1931" antepasados.
22 Este edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 15 de|strong="H2568" Amasías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478", en Samaria|strong="H8111", y reinó|strong="H4427" 41 años|strong="H8141".
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", con los|strong="H1121" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
25 Él|strong="H1931" restableció la|strong="H1931" frontera de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la|strong="H1931" entrada de|strong="H5704" Hamat hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" mar|strong="H3220" del Arabá, según la|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", que|strong="H1931" dio|strong="H7725" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H5704" su|strong="H1931" esclavo Jonás|strong="H3124", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Amitay, el|strong="H1931" profeta|strong="H5030" de|strong="H5704" Gat-hefer.
25 Também este restituiu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate, até ao mar da planície; conforme a palavra do Senhor Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 Pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vio|strong="H7200" la|strong="H3588" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" padecían tanto|strong="H3966" esclavos como|strong="H3588" libres, sin que|strong="H3588" alguien ayudara a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era muito amarga, e que nem havia escravo, nem absolvido, nem quem ajudasse a Israel.
27 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* determinó no|strong="H3808" borrar el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" de|strong="H8478" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064". Por|strong="H8478" eso los|strong="H1121" libró por|strong="H8478" mano|strong="H3027" de|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joás|strong="H3101".
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379", su|strong="H1992" valor con|strong="H5921" que|strong="H3808" luchó y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" recuperó|strong="H7725" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Hamat (que|strong="H3808" fueron de|strong="H5921" Judá|strong="H3063") para|strong="H5921" Israel|strong="H3478", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou, e como restituiu a Damasco e a Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei em Israel, porventura não está escrito no livro das crônicas de Israel?
29 Jeroboam|strong="H3379" descansó con|strong="H5973" sus antepasados, con|strong="H5973" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y su hijo|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.