2 Crônicas 7
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Cuando Salomón|strong="H8010" terminó de orar, descendió|strong="H3381" fuego del cielo|strong="H8064" y|strong="H3519" consumió|strong="H3615" el holocausto|strong="H5930" y|strong="H3519" los sacrificios|strong="H2077", y|strong="H3519" la gloria|strong="H3519" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" la Casa|strong="H1004".
1 Quando Salomão terminou essa prece, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto com os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" entrar en|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H3519" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* la|strong="H3588" llenó|strong="H4390".
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do Senhor, tanta era a glória que enchia o edifício.
3 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" ver|strong="H7200" que|strong="H3588" descendió|strong="H3381" el|strong="H5921" fuego y|strong="H3588" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", se|strong="H5921" inclinaron rostro en|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pavimento, adoraron|strong="H7812" y|strong="H3588" alabaron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¡Porque|strong="H3588" Él|strong="H5921" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769" es|strong="H3588" su|strong="H3588" misericordia|strong="H2617"!
3 À vista do fogo que descia e da glória do Senhor que enchia o templo, toda a multidão de israelitas se prosternou com o rosto em terra sobre o pavimento, e, prosternados, puseram-se a cantar: Louvai o Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
4 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" ofrecieron sacrificios|strong="H2077" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 O rei e todo o povo ofereceram então um sacrifício em presença do Senhor.
5 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" ofreció|strong="H2076" en sacrificio|strong="H2077" 22.000 becerros y|strong="H1241" 120.000 ovejas|strong="H6629". El|strong="H3605" rey|strong="H4428" y|strong="H1241" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dedicaron la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" ʼElohim.
5 Salomão imolou vinte e dois mil touros e cento e vinte mil ovelhas. Foi desse modo que o rei e o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" estaban|strong="H5975" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" sus puestos|strong="H5975". Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" tenían los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música|strong="H7892" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" hizo|strong="H6213" para|strong="H5921" alabar|strong="H1984" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769" es|strong="H3027" su|strong="H3588" misericordia|strong="H2617". Cada|strong="H3605" vez que|strong="H3588" él|strong="H5921" alababa|strong="H1984" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" los|strong="H5921" acompañaban y|strong="H3588" tocaban|strong="H2690" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2690", y|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" permanecía en|strong="H5921" pie|strong="H5975".
6 Os sacerdotes mantinham-se em seus postos; igualmente os levitas com os instrumentos de música do Senhor, que Davi tinha mandado fazer para celebrar os louvores do Senhor, quando confiou-lhes essa função de cantar os louvores do Senhor: Porque sua misericórdia é eterna. Os sacerdotes diante deles tocavam trombetas, enquanto toda a multidão dos israelitas mantinha-se de pé.
7 Salomón|strong="H8010" también consagró el|strong="H3588" interior del|strong="H4196" patio|strong="H2691" que|strong="H3588" estaba|strong="H1004" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" allí|strong="H8033" ofreció|strong="H6213" los|strong="H3588" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" la|strong="H3588" grasa de|strong="H3588" las ofrendas de|strong="H3588" paz, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" altar|strong="H4196" de|strong="H3588" bronce que|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" contener el|strong="H3588" holocausto|strong="H5930", la|strong="H3588" ofrenda|strong="H4503" vegetal y|strong="H3588" la|strong="H3588" grasa.
7 Salomão consagrou a parte central do átrio, que está em frente da fachada do templo do Senhor; ofereceu ali holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze que tinha feito não era suficiente para os holocaustos, oferendas e a gordura das vítimas.
8 Salomón|strong="H8010" mantuvo la|strong="H1931" solemnidad|strong="H2282" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" con|strong="H5973" él|strong="H1931", una congregación|strong="H6951" muy|strong="H3966" grande|strong="H1419", procedente desde|strong="H5704" la|strong="H1931" entrada de|strong="H5973" Hamat hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" torrente|strong="H5158" de|strong="H5973" Egipto|strong="H4714".
8 A celebração desta festa, presidida então por Salomão, para todo o povo de Israel durou então sete dias. A multidão congregada, desde a entrada de Emat até a torrente do Egito, era enorme.
9 Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" hicieron|strong="H6213" una asamblea solemne, porque|strong="H3588" celebraron la|strong="H3588" dedicación del|strong="H4196" Altar|strong="H4196" en|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Celebraron la|strong="H3588" solemnidad|strong="H2282" en|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
9 No oitavo dia realizou-se a assembléia dolene, pois tinham celebrado a dedicação do altar, assim como a festa, durante sete dias.
10 El|strong="H5921" día|strong="H3117" 23 del|strong="H5921" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" envió|strong="H7971" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" sus tiendas con|strong="H5921" regocijo y|strong="H5921" alegría de|strong="H5921" corazón|strong="H3820" por|strong="H5921" la|strong="H5921" bondad que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mostró a|strong="H3068" David|strong="H1732", a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" y|strong="H5921" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, Salomão mandou de volta para suas tendas o povo contente, com o coração feliz pelos benefícios que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a seu povo de Israel.
11 De|strong="H5921" esta|strong="H5921" manera Salomón|strong="H8010" terminó la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" el|strong="H5921" palacio real|strong="H4428". En|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" vino al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" su propio palacio, fue prosperado|strong="H6743".
11 Acabara, pois, o rei o templo e o palácio real. Tinha levado a bom termo tudo o que tencionava fazer no templo do Senhor e em sua própria residência.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" de noche|strong="H3915" y le dijo: \+w Escuché|strong="H8085"\+w* tu \+w oración|strong="H8605"\+w* y escogí \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* para Mí como \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w sacrificio|strong="H2077"\+w*.
12 Durante a noite o Senhor lhe apareceu: Ouvi, disse ele, tua oração; escolhi este lugar para que seja o templo no qual me oferecerão sacrifícios.
13 \+w Si|strong="H2005"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* cierro \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* llueva, \+w si|strong="H2005"\+w* \+w mando|strong="H6680"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* saltamontes \+w a|strong="H3068"\+w* devorar \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w si|strong="H2005"\+w* \+w envío|strong="H7971"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*,
13 Quando eu cerrar os céus, e não houver mais chuva, quando ordenar aos gafanhotos que devorem a terra, ou quando enviar a peste contra meu povo,
14 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* humilla \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual es \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, oran, \+w buscan|strong="H1245"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* convierten \+w de|strong="H4480"\+w* sus \+w malos|strong="H7451"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w*, \+w Yo|strong="H4480"\+w* \+w escucharé|strong="H8085"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cielo|strong="H8064"\+w*, \+w perdonaré|strong="H5545"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sanaré|strong="H7495"\+w* su tierra.
14 se meu povo, sobre o qual foi invocado o meu nome, se humilhar, se procurar minha face para orar, se renunciar ao seu mau procedimento, escutarei do alto dos céus e sanarei sua terra.
15 Mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w estarán|strong="H1961"\+w* \+w abiertos|strong="H6605"\+w* y mis oídos \+w atentos|strong="H7183"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w oración|strong="H8605"\+w* en \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*.
15 Doravante meus olhos estarão abertos e meus ouvidos atentos às preces feitas neste lugar,
16 \+w Ahora|strong="H6258"\+w* elegí \+w y|strong="H5704"\+w* santifiqué \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H6258"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w esté|strong="H2088"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
16 pois, para o futuro, escolho e consagro este templo para que meu nome nele resida para sempre; meus olhos e meu coração estarão nele para sempre.
17 \+w En|strong="H3212"\+w* cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* ti, \+w si|strong="H6440"\+w* andas \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Mí como \+w anduvo|strong="H1980"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* padre \+w David|strong="H1732"\+w*, \+w haces|strong="H6213"\+w* según \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* te \+w mandé|strong="H6680"\+w* y \+w guardas|strong="H8104"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2706"\+w* y mis Decretos,
17 Quanto a ti, se andares na minha presença como fez teu pai Davi, se puseres em prática tudo o que prescrevi, se observares minhas leis e meus preceitos,
18 Yo afirmaré el \+w trono|strong="H3678"\+w* de tu \+w reino|strong="H4438"\+w* como pacté con tu padre \+w David|strong="H1732"\+w*: \+w No|strong="H3808"\+w* te \+w faltará|strong="H3772"\+w* varón \+w que|strong="H3808"\+w* gobierne en \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
18 elevarei o trono de tua realeza, como prometi a teu pai, dizendo-lhe que jamais lhe faltaria descendente que ocupasse o trono de Israel.
19 Pero \+w si|strong="H6440"\+w* ustedes se \+w apartan|strong="H7725"\+w* y \+w abandonan|strong="H5800"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* que \+w puse|strong="H5414"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* ustedes, \+w sirven|strong="H5647"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl* y se postran \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w ellos|strong="H2708"\+w*,
19 Mas se vos desviardes de mim e negligenciardes os preceitos e mandamentos que vos prescrevi, para servirdes a outros deuses e render-lhes culto,
20 Yo \+w los|strong="H5921"\+w* \+w arrancaré|strong="H5428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra \+w que|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w echaré|strong="H7993"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* santifiqué \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. \+w La|strong="H5921"\+w* colocaré \+w como|strong="H5921"\+w* refrán \+w y|strong="H5921"\+w* escarnio \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* naciones.
20 então extirpar-vos-ei da terra que vos dei, e arrojarei para longe de mim este templo que consagrei a meu nome, e dele farei para todas as nações pagãs objeto de fábula e de riso.
21 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+add en cuanto a\+add* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w que|strong="H4100"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* tan excelsa, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* \+w pase|strong="H5674"\+w* \+w cerca|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* asombrado \+w y|strong="H5921"\+w* dirá: ¿\+w Por|strong="H5921"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*?
21 Este templo, tão excelso, será para todos os transeuntes um objeto de espanto. Eles dirão: Como tratou o Senhor dessa maneira esta terra e este templo?
22 \+w Y|strong="H3068"\+w* responderán: \+w Porque|strong="H5921"\+w* abandonaron \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H5921"\+w* sus antepasados, \+w Quien|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w se|strong="H5921"\+w* aferraron \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl*, \+w se|strong="H5921"\+w* postraron ante \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w sirvieron|strong="H5647"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* trajo \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w este|strong="H2063"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w*.
22 E responderão: É porque abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e se apegaram a outros deuses, prostrando-se diante deles e rendendo-lhes culto. Eis porque fez sobrevir a eles todas essas calamidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.