2 Crônicas 33

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manasés|strong="H4519" tenía 12 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 55 años|strong="H8141" en Jerusalén.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante|strong="H6440" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en conformidad con las repugnancias de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* expulsó de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Pues él|strong="H3605" reedificó|strong="H1129" los|strong="H3605" lugares altos|strong="H1116" que|strong="H3605" su padre Ezequías destruyó|strong="H5422", levantó|strong="H6965" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" los|strong="H3605" baales, hizo|strong="H6213" Aseras, se postró ante toda|strong="H3605" la|strong="H3605" hueste del|strong="H4196" cielo|strong="H8064" y les sirvió|strong="H5647".
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 Edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, de la cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo: En Jerusalén \+w permanecerá|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 También edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" hueste del|strong="H4196" cielo|strong="H8064" en los|strong="H3605" dos|strong="H8147" patios|strong="H2691" de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 Ordenó pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por el|strong="H1931" fuego en el|strong="H1931" valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hinom. Practicó la|strong="H1931" magia, la|strong="H1931" brujería y la|strong="H1931" hechicería, evocó a|strong="H3068" espíritus de|strong="H1121" muertos y practicó el|strong="H1931" espiritismo. Abundó en hacer|strong="H6213" lo|strong="H1931" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y lo|strong="H1931" provocó a|strong="H3068" ira.
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 Además puso|strong="H7760" la|strong="H3605" imagen|strong="H6459" tallada del ídolo que|strong="H1121" hizo|strong="H6213" en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" ʼElohim, de|strong="H1121" la|strong="H3605" cual ʼElohim dijo a|strong="H3068" David|strong="H1732" y su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010": En \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* y en Jerusalén, \+w la|strong="H3605"\+w* cual \+w Yo|strong="H6213"\+w* escogí entre \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w tribus|strong="H7626"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w estará|strong="H3605"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* para \+w siempre|strong="H3605"\+w*.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w volveré|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quitar|strong="H5493"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w que|strong="H3808"\+w* di \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados, \+w con|strong="H5921"\+w* tal \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* cuiden \+w de|strong="H5921"\+w* practicar \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w*, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w Estatutos|strong="H2706"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w Ordenanzas|strong="H2706"\+w*.
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Pero Manasés|strong="H4519" indujo a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H4480" Jerusalén a|strong="H3068" proceder peor que|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* destruyó|strong="H8045" ante|strong="H6440" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Manasés|strong="H4519" y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971", pero ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H7181".
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llevó contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" del|strong="H5921" ejército|strong="H6635" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, quienes encadenaron con|strong="H5921" grillos de|strong="H5921" bronce a|strong="H3068" Manasés|strong="H4519" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" Babilonia.
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 Cuando estaba en angustia|strong="H6887", oró|strong="H2470" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim y se humilló grandemente|strong="H3966" ante|strong="H6440" el ʼElohim de|strong="H6440" sus antepasados.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 Cuando|strong="H3588" Manasés oró|strong="H6419", Él|strong="H1931" fue|strong="H1931" movido por|strong="H3588" la|strong="H1931" súplica|strong="H8467", escuchó|strong="H8085" su|strong="H1931" clamor y|strong="H3588" lo|strong="H1931" devolvió a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" su|strong="H1931" reino|strong="H4438". Y|strong="H3068" Manasés|strong="H4519" reconoció|strong="H3045" que|strong="H3588" solo|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H1931" ʼElohim.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Después de|strong="H8269" esto|strong="H3651", construyó el|strong="H3605" muro|strong="H2346" exterior|strong="H2435" de|strong="H8269" la|strong="H3605" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8269" David|strong="H1732", en el|strong="H3605" valle al occidente|strong="H4628" de|strong="H8269" Gihón, y hasta la|strong="H3605" entrada de|strong="H8269" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H8269" los|strong="H3605" Peces, alrededor|strong="H5437" de|strong="H8269" Ofel. Elevó el|strong="H3605" muro|strong="H2346" a|strong="H3068" gran|strong="H3966" altura y colocó jefes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428" en todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063".
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 Quitó|strong="H5493" los|strong="H3605" ʼelohim extraños, el|strong="H3605" ídolo de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" que|strong="H3605" construyó en|strong="H5493" la|strong="H3605" Montaña de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y en|strong="H5493" Jerusalén. Los|strong="H3605" echó|strong="H7993" fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Después|strong="H5921" reconstruyó el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" ofreció|strong="H2076" en|strong="H5921" él|strong="H5921" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5921" paz y|strong="H5921" de|strong="H5921" gratitud. Ordenó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" que|strong="H5921" sirviera a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Sin embargo, el pueblo|strong="H5971" siguió ofreciendo|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" en|strong="H5750" los lugares altos|strong="H1116", aunque|strong="H7535" solo|strong="H7535" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Los|strong="H5921" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", sus súplicas a|strong="H3068" su ʼElohim y|strong="H5921" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" los|strong="H5921" videntes|strong="H2374" que|strong="H5921" le|strong="H5921" hablaron|strong="H1696" en|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", ciertamente|strong="H2005" están escritos en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 Su oración|strong="H8605" y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" fue atendido, todo|strong="H3605" su pecado|strong="H2403", su infidelidad y|strong="H5921" los|strong="H5921" sitios donde|strong="H5921" edificó|strong="H1129" lugares|strong="H4725" altos|strong="H1116" y|strong="H5921" erigió Aseras y|strong="H5921" otras imágenes talladas antes|strong="H6440" de|strong="H5921" humillarse, ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" videntes.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 Manasés|strong="H4519" descansó con|strong="H5973" sus antepasados y lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" su propia casa|strong="H1004". Su hijo|strong="H1121" Amón reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Amón tenía 22 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141" en Jerusalén.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 Practicó lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como su padre Manasés|strong="H4519", pues Amón ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456" de|strong="H5869" talla que|strong="H3605" su padre Manasés|strong="H4519" estableció, y les sirvió|strong="H5647".
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1931" humilló delante|strong="H6440" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como|strong="H3588" se|strong="H1931" humilló su|strong="H1931" padre Manasés|strong="H4519", sino|strong="H3588" Amón aumentó|strong="H7235" su|strong="H1931" culpa.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 Sus esclavos conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" asesinaron en|strong="H5921" su propia casa|strong="H1004".
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 Pero el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Amón y|strong="H5921" proclamó a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Josías|strong="H2977" como|strong="H5921" rey|strong="H4428".
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.