2 Crônicas 29
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Ezequías tenía 25 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 29 años|strong="H8141" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Abías, hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Zacarías|strong="H2148".
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" su antepasado David|strong="H1732".
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 El|strong="H1931" primer|strong="H7223" año|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", el|strong="H1931" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", él|strong="H1931" abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" de la|strong="H1931" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y las reparó.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 Acercó a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", los reunió en la plaza oriental|strong="H4217"
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 y les dijo: Escúchenme, levitas|strong="H3881". Santifíquense, santifiquen la Casa|strong="H1004" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el ʼElohim de|strong="H4480" sus antepasados y quiten la impureza del|strong="H4480" Santuario|strong="H6944".
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 Porque|strong="H3588" nuestros antepasados fueron|strong="H5869" infieles e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim. Lo|strong="H6213" abandonaron, voltearon sus caras del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" le|strong="H5869" dieron|strong="H5414" la|strong="H3588" espalda.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 También|strong="H1571" cerraron|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del patio, apagaron las lámparas|strong="H5216" y|strong="H1571" no|strong="H3808" quemaron incienso ni|strong="H3808" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" en el|strong="H1571" Santuario|strong="H6944" al|strong="H5930" ʼElohim de Israel|strong="H3478".
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Por|strong="H5921" eso la|strong="H5921" ira|strong="H7110" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cayó sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalén. Él|strong="H5921" los|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" un objeto de|strong="H5921" terror, horror y|strong="H5921" escarnio como|strong="H1961" lo|strong="H5921" ven|strong="H7200" sus propios ojos|strong="H5869".
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Ciertamente|strong="H2009" por|strong="H5921" esto|strong="H2063" nuestros antepasados cayeron|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" nuestros hijos|strong="H1121", hijas|strong="H1323" y|strong="H5921" mujeres|strong="H1323" están|strong="H2009" cautivos|strong="H7628".
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", decidí hacer|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", para|strong="H4480" que|strong="H4480" el|strong="H5973" ardor de|strong="H4480" su ira|strong="H2740" se|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H5973".
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 Por|strong="H3588" tanto, hijos|strong="H1121" míos, no|strong="H3588" sean|strong="H1961" negligentes, porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los|strong="H1121" escogió para|strong="H3588" que|strong="H3588" estén|strong="H1961" ante|strong="H6440" Él|strong="H3588" y|strong="H3588" le sirvan, a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" que|strong="H3588" le ministren y|strong="H3588" le quemen|strong="H6999" incienso.
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 Entonces se|strong="H4480" levantaron|strong="H6965" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881": Mahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Amasai|strong="H6022", y Joel|strong="H3100", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Azarías|strong="H5838", de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Coat; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Cis|strong="H7027", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Abdi, y Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jehalelel; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" gersonitas, Joa, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Zima, y Edén, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joa;
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Elizafán, Simri|strong="H8113" y Jeiel|strong="H3273"; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Asaf, Zacarías|strong="H2148" y Matanías;
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Hemán|strong="H1968", Jehiel|strong="H3171" y Simei; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jedutún, Semaías|strong="H8098" y Uziel.
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Éstos reunieron a|strong="H3068" sus hermanos. Se santificaron y entraron para limpiar la Casa|strong="H1004" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según el mandamiento|strong="H4687" del rey|strong="H4428" y según las Palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 Entraron los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H3318" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para limpiarla. Sacaron|strong="H3318" al patio|strong="H2691" de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" impureza que|strong="H2691" hallaron|strong="H4672" en|strong="H3318" el|strong="H3605" Santuario de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" la|strong="H3605" tomaron|strong="H6901" para sacarla al torrente|strong="H5158" Cedrón.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Comenzaron|strong="H2490" la limpieza el primero|strong="H7223" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", y el octavo día|strong="H3117" llegaron al patio de la Casa de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Continuaron limpiando otros ocho|strong="H8083" días|strong="H3117". Terminaron el día|strong="H3117" 16 del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 Entonces fueron al|strong="H5930" rey|strong="H4428" Ezequías y le dijeron: Limpiamos toda|strong="H3605" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" holocausto|strong="H5930", todos|strong="H3605" sus utensilios, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" de la|strong="H3605" Presentación y todos|strong="H3605" sus utensilios.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 También preparamos y consagramos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz desechó|strong="H2186" durante su reinado|strong="H4428" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" su infidelidad. Ahí están delante|strong="H6440" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 El rey|strong="H4428" Ezequías madrugó|strong="H7925", reunió a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" la ciudad|strong="H5892" y subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H8269" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 Llevaron siete|strong="H7651" becerros|strong="H6499", siete|strong="H7651" carneros, siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532" y|strong="H5921" siete|strong="H7651" machos|strong="H6842" cabríos como|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", a|strong="H3068" favor del|strong="H5921" reino|strong="H4467", del|strong="H5921" Santuario|strong="H4720" y|strong="H5921" a|strong="H3068" favor de|strong="H5921" todo Judá|strong="H3063". Mandó a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" descendientes de|strong="H5921" Aarón ofrecerlos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Degollaron los becerros. Los sacerdotes|strong="H3548" recogieron la sangre|strong="H1818" y|strong="H1241" la rociaron hacia el altar|strong="H4196". Hicieron lo mismo con los carneros y|strong="H1241" los corderos|strong="H3532".
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Después|strong="H5921" acercaron los|strong="H5921" machos|strong="H8163" cabríos ante|strong="H6440" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda que|strong="H5921" apacigua. Colocaron sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 Los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" los|strong="H5921" degollaron e|strong="H3068" hicieron una ofrenda que|strong="H3588" apacigua con|strong="H5921" su|strong="H3588" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" hacer ofrenda que|strong="H3588" apacigua por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ordenó que|strong="H3588" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H3588" la|strong="H5921" ofrenda se|strong="H5921" hicieran a|strong="H3068" favor de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 Colocó a|strong="H3068" los|strong="H3588" levitas|strong="H3881" en|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H3588" címbalos|strong="H4700", salterios|strong="H5035" y|strong="H3588" arpas|strong="H3658", según el|strong="H3588" mandamiento|strong="H4687" de|strong="H3588" David|strong="H1732", de|strong="H3588" Gad|strong="H1410", vidente|strong="H2374" del rey|strong="H4428", y|strong="H3588" del profeta|strong="H5030" Natán, pues|strong="H3588" ese mandamiento|strong="H4687" llegó de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H3588" medio|strong="H3027" de|strong="H3588" sus profetas|strong="H5030".
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 Se pusieron|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" los levitas|strong="H3881" con los instrumentos|strong="H3627" de David|strong="H1732" y los sacerdotes|strong="H3548" con las trompetas|strong="H2689".
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 Entonces|strong="H6256" Ezequías ordenó que|strong="H5921" se|strong="H5921" ofreciera el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Cuando|strong="H6256" comenzó|strong="H2490" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930", también comenzó|strong="H2490" el|strong="H5921" cántico|strong="H7892" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" sonido de|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" y|strong="H5921" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" se postró mientras|strong="H3605" elevaban cánticos y|strong="H5704" tocaban|strong="H2690" las trompetas|strong="H2689", todo|strong="H3605" hasta|strong="H5704" cuando|strong="H5704" el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930" fue consumido.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 Cuando se consumió|strong="H3615" el|strong="H3605" holocausto, el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" estaban con él|strong="H3605" se inclinaron y se postraron.
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 Entonces el rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5704" los jefes|strong="H8269" ordenaron a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" que|strong="H5704" alabaran|strong="H1984" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5704" David|strong="H1732" y|strong="H5704" del vidente|strong="H2374" Asaf. Ellos elevaron alabanzas con|strong="H5704" gran júbilo, se inclinaron y|strong="H5704" se postraron.
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Ezequías tomó la|strong="H3605" palabra: Ahora|strong="H6258" ustedes se consagraron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Acérquense y ofrezcan sacrificios|strong="H2077" y ofrendas de acción de gracias en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Y|strong="H3068" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" ofreció sacrificios|strong="H2077" y ofrendas de acción de gracias. Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" generosos de corazón|strong="H3820" ofrecieron holocaustos|strong="H5930".
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 La|strong="H3605" congregación|strong="H6951" llevó 70 becerros, 100 carneros y|strong="H1241" 200 corderos|strong="H3532" como|strong="H1961" holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 Las ofrendas consagradas fueron 600 becerros|strong="H7969" y|strong="H1241" 3.000 ovejas|strong="H6629".
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Pero|strong="H3588" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" eran|strong="H1961" muy pocos|strong="H4592" y|strong="H3588" no|strong="H3808" bastaban para|strong="H5704" desollar los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930". Sus hermanos levitas|strong="H3881" les ayudaron|strong="H2388" hasta|strong="H5704" terminar la|strong="H3588" labor|strong="H4399", y|strong="H3588" hasta|strong="H5704" cuando|strong="H3588" los|strong="H3605" demás sacerdotes|strong="H3548" se|strong="H1961" santificaron, porque|strong="H3588" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" fueron|strong="H1961" más|strong="H3588" rectos|strong="H3477" de|strong="H3588" corazón|strong="H3824" para|strong="H5704" santificarse que|strong="H3588" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548".
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Hubo holocaustos|strong="H5930" en abundancia|strong="H7230", grasa de las ofrendas de paz y|strong="H1571" las libaciones|strong="H5262" para cada holocausto|strong="H5930". De esta manera el|strong="H1571" servicio en la|strong="H1571" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* quedó restablecido.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 Ezequías se|strong="H1961" regocijó con|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" porque|strong="H3588" ʼElohim lo|strong="H1697" preparó|strong="H3559", pues|strong="H3588" la|strong="H5921" celebración ocurrió de|strong="H5921" manera|strong="H1697" tan repentina.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.