1 Timóteo 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 No|strong="G3361" reprendas|strong="G1969" al anciano|strong="G4245", sino|strong="G3361" exhórtalo como|strong="G5613" a|strong="G5613" un padre|strong="G3962", a|strong="G5613" los más jóvenes, como|strong="G5613" a|strong="G5613" hermanos,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 a|strong="G1722" las ancianas, como|strong="G5613" a|strong="G1722" madres|strong="G3384", a|strong="G1722" las más jóvenes, como|strong="G5613" a|strong="G1722" hermanas, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" pureza.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honra|strong="G5091" a las viudas|strong="G5503", las|strong="G3588" realmente viudas|strong="G5503".
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" viuda|strong="G5503" tiene|strong="G2192" hijos|strong="G5043" o|strong="G2228" nietos|strong="G1549", aprendan|strong="G3129" primero|strong="G4412" a|strong="G1799" mostrar piedad hacia su|strong="G3588" propia|strong="G2398" familia|strong="G3624", y|strong="G2532" a|strong="G1799" dar recompensa a|strong="G1799" los|strong="G3588" progenitores, porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G1487" agradable delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Sin|strong="G2532" embargo, honra a la|strong="G3588" que|strong="G3588" es realmente viuda|strong="G5503" y|strong="G2532" quedó sola, que fijó su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" persevera en|strong="G1909" las|strong="G3588" súplicas y|strong="G2532" en|strong="G1909" las|strong="G3588" conversaciones con|strong="G1909" Dios|strong="G2316" de|strong="G1909" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1909" día|strong="G2250".
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" vive|strong="G2198" entregada a|strong="G1161" los|strong="G3588" placeres vanos, aunque|strong="G1161" vive|strong="G2198", murió.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Manda|strong="G3853" también|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas para|strong="G2443" que|strong="G2443" sean irreprochables,
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 porque|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" provee para los|strong="G3588" suyos|strong="G2398", y|strong="G2532" especialmente para los|strong="G3588" de|strong="G3588" su|strong="G3588" familia, negó la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" es|strong="G1487" peor|strong="G5501" que|strong="G3588" un|strong="G5100" incrédulo.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Sea|strong="G1096" incluida en|strong="G1096" la|strong="G1135" lista la viuda|strong="G5503" no|strong="G3361" menor|strong="G1640" de 60 años|strong="G2094" que|strong="G3361" fue|strong="G1096" esposa|strong="G1135" de un|strong="G1520" solo|strong="G1520" esposo,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 aprobada en|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041": si|strong="G1487" crió hijos, si|strong="G1487" mostró hospitalidad, si|strong="G1487" lavó los pies|strong="G4228" de|strong="G1722" santos, si|strong="G1487" socorrió a|strong="G1722" afligidos y|strong="G1487" si|strong="G1487" siguió de|strong="G1722" cerca toda|strong="G3956" buena|strong="G2570" obra|strong="G2041".
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Pero|strong="G1161" no incluyas viudas|strong="G5503" más|strong="G1161" jóvenes porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" sean impulsadas por|strong="G1063" deseos que|strong="G3588" están en|strong="G3588" conflicto con|strong="G1063" el|strong="G3588" afecto a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547", quieren|strong="G2309" casarse|strong="G1060"
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 y tienen|strong="G2192" acusación. Quebrantaron la|strong="G3588" primera|strong="G4413" promesa.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Al|strong="G3588" mismo tiempo también|strong="G2532" aprenden|strong="G3129" a|strong="G1161" ser ociosas y|strong="G2532" vagan de|strong="G3588" casa|strong="G3614" en|strong="G3588" casa|strong="G3614". Y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" ociosas, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" chismosas y|strong="G2532" entremetidas, pues|strong="G1161" hablan|strong="G2980" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" no|strong="G3756" deben|strong="G1163".
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Por|strong="G5484" tanto deseo que|strong="G3588" las|strong="G3588" más|strong="G3767" jóvenes se casen, críen hijos, manejen sus|strong="G3588" casas y|strong="G3767" no|strong="G3367" den|strong="G1325" al|strong="G3588" adversario ocasión de|strong="G1325" reproche.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Porque|strong="G1063" algunas|strong="G5100" ya|strong="G2235" se extraviaron tras|strong="G3694" Satanás|strong="G4567".
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Si|strong="G1487" algún|strong="G5100" creyente|strong="G4103" tiene|strong="G2192" viudas|strong="G5503", manténgalas|strong="G1884", y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G2532" cargue a|strong="G2443" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" que|strong="G3588" ayude a|strong="G2443" las|strong="G3588" que|strong="G3588" realmente son|strong="G1487" viudas|strong="G5503".
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" que|strong="G3588" gobiernan bien|strong="G2573" sean considerados dignos de|strong="G1722" doble|strong="G1362" honor|strong="G5092", especialmente los|strong="G3588" que|strong="G3588" trabajan|strong="G2872" arduamente en|strong="G1722" predicación y|strong="G2532" enseñanza|strong="G1319".
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004":
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Contra|strong="G2596" un anciano|strong="G4245" no|strong="G3361" aceptes acusación|strong="G2724", excepto delante|strong="G1909" de|strong="G1909" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144".
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprende|strong="G1651" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecan, para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" tengan|strong="G2192" temor|strong="G5401".
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Declaro solemnemente delante|strong="G1799" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G2596" los|strong="G3588" ángeles escogidos|strong="G1588" que|strong="G3588" observes estas|strong="G3778" cosas sin|strong="G5565" prejuicio, sin|strong="G5565" hacer|strong="G4160" acepción de|strong="G2596" personas.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 No|strong="G3367" impongas las manos|strong="G5495" a alguno|strong="G3367" apresuradamente, ni|strong="G3366" participes en pecados ajenos. Consérvate|strong="G4572" puro.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ya|strong="G2532" no|strong="G3371" bebas agua|strong="G5202", sino toma un|strong="G3588" poco|strong="G3641" de|strong="G1223" vino|strong="G3631" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" tus|strong="G3588" frecuentes enfermedades del|strong="G3588" estómago.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Los|strong="G3588" pecados de|strong="G1519" algunos|strong="G5100" hombres son|strong="G1510" evidentes antes|strong="G1161" que|strong="G3588" lleguen al|strong="G3588" juicio|strong="G2920", pero|strong="G1161" a|strong="G1519" otros|strong="G3588" los pecados los siguen.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Del|strong="G3588" mismo modo las|strong="G3588" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" son evidentes, y|strong="G2532" las|strong="G3588" malas no|strong="G3756" se|strong="G2532" pueden|strong="G1410" esconder|strong="G2928".
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.