1 Timóteo 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 No|strong="G3361" reprendas|strong="G1969" al anciano|strong="G4245", sino|strong="G3361" exhórtalo como|strong="G5613" a|strong="G5613" un padre|strong="G3962", a|strong="G5613" los más jóvenes, como|strong="G5613" a|strong="G5613" hermanos,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 a|strong="G1722" las ancianas, como|strong="G5613" a|strong="G1722" madres|strong="G3384", a|strong="G1722" las más jóvenes, como|strong="G5613" a|strong="G1722" hermanas, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" pureza.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honra|strong="G5091" a las viudas|strong="G5503", las|strong="G3588" realmente viudas|strong="G5503".
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" viuda|strong="G5503" tiene|strong="G2192" hijos|strong="G5043" o|strong="G2228" nietos|strong="G1549", aprendan|strong="G3129" primero|strong="G4412" a|strong="G1799" mostrar piedad hacia su|strong="G3588" propia|strong="G2398" familia|strong="G3624", y|strong="G2532" a|strong="G1799" dar recompensa a|strong="G1799" los|strong="G3588" progenitores, porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G1487" agradable delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Sin|strong="G2532" embargo, honra a la|strong="G3588" que|strong="G3588" es realmente viuda|strong="G5503" y|strong="G2532" quedó sola, que fijó su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" persevera en|strong="G1909" las|strong="G3588" súplicas y|strong="G2532" en|strong="G1909" las|strong="G3588" conversaciones con|strong="G1909" Dios|strong="G2316" de|strong="G1909" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" de|strong="G1909" día|strong="G2250".
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" vive|strong="G2198" entregada a|strong="G1161" los|strong="G3588" placeres vanos, aunque|strong="G1161" vive|strong="G2198", murió.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Manda|strong="G3853" también|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas para|strong="G2443" que|strong="G2443" sean irreprochables,
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 porque|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" provee para los|strong="G3588" suyos|strong="G2398", y|strong="G2532" especialmente para los|strong="G3588" de|strong="G3588" su|strong="G3588" familia, negó la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" es|strong="G1487" peor|strong="G5501" que|strong="G3588" un|strong="G5100" incrédulo.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Sea|strong="G1096" incluida en|strong="G1096" la|strong="G1135" lista la viuda|strong="G5503" no|strong="G3361" menor|strong="G1640" de 60 años|strong="G2094" que|strong="G3361" fue|strong="G1096" esposa|strong="G1135" de un|strong="G1520" solo|strong="G1520" esposo,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 aprobada en|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041": si|strong="G1487" crió hijos, si|strong="G1487" mostró hospitalidad, si|strong="G1487" lavó los pies|strong="G4228" de|strong="G1722" santos, si|strong="G1487" socorrió a|strong="G1722" afligidos y|strong="G1487" si|strong="G1487" siguió de|strong="G1722" cerca toda|strong="G3956" buena|strong="G2570" obra|strong="G2041".
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Pero|strong="G1161" no incluyas viudas|strong="G5503" más|strong="G1161" jóvenes porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" sean impulsadas por|strong="G1063" deseos que|strong="G3588" están en|strong="G3588" conflicto con|strong="G1063" el|strong="G3588" afecto a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547", quieren|strong="G2309" casarse|strong="G1060"
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 y tienen|strong="G2192" acusación. Quebrantaron la|strong="G3588" primera|strong="G4413" promesa.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Al|strong="G3588" mismo tiempo también|strong="G2532" aprenden|strong="G3129" a|strong="G1161" ser ociosas y|strong="G2532" vagan de|strong="G3588" casa|strong="G3614" en|strong="G3588" casa|strong="G3614". Y|strong="G2532" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" ociosas, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" chismosas y|strong="G2532" entremetidas, pues|strong="G1161" hablan|strong="G2980" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" no|strong="G3756" deben|strong="G1163".
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Por|strong="G5484" tanto deseo que|strong="G3588" las|strong="G3588" más|strong="G3767" jóvenes se casen, críen hijos, manejen sus|strong="G3588" casas y|strong="G3767" no|strong="G3367" den|strong="G1325" al|strong="G3588" adversario ocasión de|strong="G1325" reproche.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Porque|strong="G1063" algunas|strong="G5100" ya|strong="G2235" se extraviaron tras|strong="G3694" Satanás|strong="G4567".
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Si|strong="G1487" algún|strong="G5100" creyente|strong="G4103" tiene|strong="G2192" viudas|strong="G5503", manténgalas|strong="G1884", y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G2532" cargue a|strong="G2443" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" que|strong="G3588" ayude a|strong="G2443" las|strong="G3588" que|strong="G3588" realmente son|strong="G1487" viudas|strong="G5503".
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" que|strong="G3588" gobiernan bien|strong="G2573" sean considerados dignos de|strong="G1722" doble|strong="G1362" honor|strong="G5092", especialmente los|strong="G3588" que|strong="G3588" trabajan|strong="G2872" arduamente en|strong="G1722" predicación y|strong="G2532" enseñanza|strong="G1319".
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004":
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Contra|strong="G2596" un anciano|strong="G4245" no|strong="G3361" aceptes acusación|strong="G2724", excepto delante|strong="G1909" de|strong="G1909" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144".
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprende|strong="G1651" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" todos|strong="G3956" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecan, para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" tengan|strong="G2192" temor|strong="G5401".
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Declaro solemnemente delante|strong="G1799" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G2596" los|strong="G3588" ángeles escogidos|strong="G1588" que|strong="G3588" observes estas|strong="G3778" cosas sin|strong="G5565" prejuicio, sin|strong="G5565" hacer|strong="G4160" acepción de|strong="G2596" personas.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 No|strong="G3367" impongas las manos|strong="G5495" a alguno|strong="G3367" apresuradamente, ni|strong="G3366" participes en pecados ajenos. Consérvate|strong="G4572" puro.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ya|strong="G2532" no|strong="G3371" bebas agua|strong="G5202", sino toma un|strong="G3588" poco|strong="G3641" de|strong="G1223" vino|strong="G3631" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" tus|strong="G3588" frecuentes enfermedades del|strong="G3588" estómago.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Los|strong="G3588" pecados de|strong="G1519" algunos|strong="G5100" hombres son|strong="G1510" evidentes antes|strong="G1161" que|strong="G3588" lleguen al|strong="G3588" juicio|strong="G2920", pero|strong="G1161" a|strong="G1519" otros|strong="G3588" los pecados los siguen.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Del|strong="G3588" mismo modo las|strong="G3588" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" son evidentes, y|strong="G2532" las|strong="G3588" malas no|strong="G3756" se|strong="G2532" pueden|strong="G1410" esconder|strong="G2928".
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.