1 Samuel 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entonces los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat-jearim fueron|strong="H5927" y subieron|strong="H5927" el|strong="H1121" Arca de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" la|strong="H8104" región montañosa. La|strong="H8104" pusieron en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab y consagraron a|strong="H3068" Eleazar, su hijo|strong="H1121", para que|strong="H1121" guardara|strong="H8104" el|strong="H1121" Arca de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Desde el|strong="H3605" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" el|strong="H3605" Arca quedó|strong="H1961" en Quiriat-jearim pasaron|strong="H3427" muchos|strong="H7235" días|strong="H3117", 20 años|strong="H8141", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" lamentaba|strong="H5091" tras \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos; e toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 Samuel|strong="H8050" habló a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Si vuelven|strong="H7725" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", quiten de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ustedes los|strong="H3605" ʼelohim extraños y a|strong="H3068" Astarot, preparen su corazón|strong="H3824" para|strong="H5493" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y sirvan solo a|strong="H3068" Él|strong="H3605", Él|strong="H3605" los|strong="H3605" librará|strong="H5337" de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
3 Falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se é de todo o vosso coração que voltais ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o coração ao Senhor , e servi a ele só, e ele vos livrará das mãos dos filisteus.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" quitaron|strong="H5493" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" solo a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Luego dijo Samuel|strong="H8050": Reúnan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1157" ustedes.
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 Se|strong="H1931" reunieron en Mizpa|strong="H4709". Sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" y la|strong="H1931" derramaron|strong="H8210" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Ayunaron aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" allí|strong="H8033" y dijeron: ¡Pecamos|strong="H2398" contra|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709".
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram perante o Senhor ; jejuaram aquele dia e ali disseram: Pecamos contra o Senhor . E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se reunieron en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", los|strong="H1121" jefes de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Al oír|strong="H8085" esto, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" tuvieron temor|strong="H3372" a|strong="H3068" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 Quando, pois, os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os príncipes dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, tiveram medo dos filisteus.
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" dijeron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": No ceses|strong="H2790" de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim por|strong="H4480" nosotros para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" salve|strong="H3467" de|strong="H4480" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
8 Então, disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un corderito lechal y lo ofreció|strong="H5927" entero|strong="H3632" en holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Samuel|strong="H8050" clamó|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1157" Israel|strong="H3478", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo escuchó.
9 Tomou, pois, Samuel um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor ; clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" mientras Samuel|strong="H8050" ofrecía el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930", los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" llegaron|strong="H5066" para|strong="H5921" combatir|strong="H4421" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tronó|strong="H7481" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" estruendo|strong="H6963" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" los|strong="H5921" desbarató|strong="H5062". Fueron|strong="H1961" derrotados delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; mas trovejou o Senhor aquele dia com grande estampido sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Los|strong="H7291" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5704" los|strong="H7291" mataron|strong="H5221" hasta|strong="H5704" más|strong="H4480" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet-car.
11 Saindo de Mispa os homens de Israel, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 Luego|strong="H5704" Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" una piedra y|strong="H5704" la asentó entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen. La llamó|strong="H7121" Ebenezer y|strong="H5704" dijo: Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ayudó|strong="H5826" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Tomou, então, Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e lhe chamou Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 Así los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" sometidos, y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" entrar dentro|strong="H5750" del límite de|strong="H5750" Israel|strong="H3478". La|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estuvo|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H5750" Samuel|strong="H8050".
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra eles todos os dias de Samuel.
14 Las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" les tomaron|strong="H3947" fueron|strong="H1961" restituidas a|strong="H3068" los|strong="H1961" hijos de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat. Israel|strong="H3478" libró|strong="H5337" su territorio de|strong="H5704" mano|strong="H3027" de|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430". También hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" los|strong="H1961" amorreos.
14 As cidades que os filisteus haviam tomado a Israel foram-lhe restituídas, desde Ecrom até Gate; e até os territórios delas arrebatou Israel das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel|strong="H8050" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
15 E julgou Samuel todos os dias de sua vida a Israel.
16 Él|strong="H1008" acostumbraba ir|strong="H1980" cada|strong="H3605" año|strong="H8141" en un camino|strong="H1980" por Bet-ʼEl, Gilgal|strong="H1537" y Mizpa|strong="H4709", y juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" en todos|strong="H3605" esos lugares|strong="H4725".
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava a Israel em todos esses lugares.
17 Después regresaba a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", pues|strong="H3588" allí|strong="H8033" estaba|strong="H1004" su|strong="H3588" casa|strong="H1004". Allí|strong="H8033" también juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" allí|strong="H8033" edificó|strong="H1129" un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Porém voltava a Ramá, porque sua casa estava ali, onde julgava a Israel e onde edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.