1 Samuel 7
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Entonces los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Quiriat-jearim fueron|strong="H5927" y subieron|strong="H5927" el|strong="H1121" Arca de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" la|strong="H8104" región montañosa. La|strong="H8104" pusieron en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab y consagraron a|strong="H3068" Eleazar, su hijo|strong="H1121", para que|strong="H1121" guardara|strong="H8104" el|strong="H1121" Arca de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 Desde el|strong="H3605" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" el|strong="H3605" Arca quedó|strong="H1961" en Quiriat-jearim pasaron|strong="H3427" muchos|strong="H7235" días|strong="H3117", 20 años|strong="H8141", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" lamentaba|strong="H5091" tras \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Samuel|strong="H8050" habló a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Si vuelven|strong="H7725" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", quiten de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ustedes los|strong="H3605" ʼelohim extraños y a|strong="H3068" Astarot, preparen su corazón|strong="H3824" para|strong="H5493" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y sirvan solo a|strong="H3068" Él|strong="H3605", Él|strong="H3605" los|strong="H3605" librará|strong="H5337" de la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430".
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" quitaron|strong="H5493" los|strong="H1121" baales y a|strong="H3068" Astarot, y sirvieron|strong="H5647" solo a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Luego dijo Samuel|strong="H8050": Reúnan a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709", y yo oraré a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1157" ustedes.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Se|strong="H1931" reunieron en Mizpa|strong="H4709". Sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" y la|strong="H1931" derramaron|strong="H8210" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Ayunaron aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" allí|strong="H8033" y dijeron: ¡Pecamos|strong="H2398" contra|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en Mizpa|strong="H4709".
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se reunieron en|strong="H3588" Mizpa|strong="H4709", los|strong="H1121" jefes de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Al oír|strong="H8085" esto, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" tuvieron temor|strong="H3372" a|strong="H3068" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" dijeron a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": No ceses|strong="H2790" de|strong="H4480" clamar|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim por|strong="H4480" nosotros para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" salve|strong="H3467" de|strong="H4480" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430".
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" un corderito lechal y lo ofreció|strong="H5927" entero|strong="H3632" en holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Samuel|strong="H8050" clamó|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1157" Israel|strong="H3478", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo escuchó.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" mientras Samuel|strong="H8050" ofrecía el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930", los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" llegaron|strong="H5066" para|strong="H5921" combatir|strong="H4421" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tronó|strong="H7481" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" estruendo|strong="H6963" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5921" los|strong="H5921" desbarató|strong="H5062". Fueron|strong="H1961" derrotados delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Los|strong="H7291" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", persiguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5704" los|strong="H7291" mataron|strong="H5221" hasta|strong="H5704" más|strong="H4480" abajo|strong="H8478" de|strong="H4480" Bet-car.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Luego|strong="H5704" Samuel|strong="H8050" tomó|strong="H3947" una piedra y|strong="H5704" la asentó entre Mizpa|strong="H4709" y|strong="H5704" Sen. La llamó|strong="H7121" Ebenezer y|strong="H5704" dijo: Hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008" nos ayudó|strong="H5826" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Así los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" sometidos, y no|strong="H3808" volvieron a|strong="H3068" entrar dentro|strong="H5750" del límite de|strong="H5750" Israel|strong="H3478". La|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H5750" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estuvo|strong="H1961" contra|strong="H3478" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H5750" Samuel|strong="H8050".
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Las ciudades|strong="H5892" que|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" les tomaron|strong="H3947" fueron|strong="H1961" restituidas a|strong="H3068" los|strong="H1961" hijos de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5704" Gat. Israel|strong="H3478" libró|strong="H5337" su territorio de|strong="H5704" mano|strong="H3027" de|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430". También hubo|strong="H1961" paz|strong="H7965" entre Israel|strong="H3478" y|strong="H5704" los|strong="H1961" amorreos.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel|strong="H8050" juzgó|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Él|strong="H1008" acostumbraba ir|strong="H1980" cada|strong="H3605" año|strong="H8141" en un camino|strong="H1980" por Bet-ʼEl, Gilgal|strong="H1537" y Mizpa|strong="H4709", y juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" en todos|strong="H3605" esos lugares|strong="H4725".
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Después regresaba a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", pues|strong="H3588" allí|strong="H8033" estaba|strong="H1004" su|strong="H3588" casa|strong="H1004". Allí|strong="H8033" también juzgaba|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" allí|strong="H8033" edificó|strong="H1129" un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.