1 Samuel 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 El|strong="H1992" joven Samuel|strong="H8050" ministraba|strong="H8334" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Elí|strong="H5941". En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* era|strong="H1961" escasa y las|strong="H1992" visiones no|strong="H1961" frecuentes.
1 E o menino Samuel ministrava ao SENHOR diante de Eli. E a palavra do SENHOR era preciosa naqueles dias: não havia nenhuma visão aberta.
2 Por ese|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1931" mientras Elí|strong="H5941" estaba|strong="H1961" acostado|strong="H7901" en su|strong="H1931" aposento|strong="H4725", cuando|strong="H3117" sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" comenzaban|strong="H2490" a|strong="H3068" oscurecerse de|strong="H5869" modo que|strong="H1931" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ver|strong="H7200",
2 E sucedeu, naqueles dias, quando Eli estava deitado em seu lugar, e os seus olhos começavam a ficar tão turvos que ele não conseguia mais enxergar;
3 antes|strong="H2962" que se apagara|strong="H3518" la lámpara|strong="H5216" de ʼElohim, y mientras Samuel|strong="H8050" estaba|strong="H7901" acostado|strong="H7901" en el Tabernáculo de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en el lugar donde|strong="H8033" estaba|strong="H7901" el Arca de ʼElohim,
3 e antes da lâmpada de Deus se apagar no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus, e Samuel estava deitado para dormir;
4 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050".
4 que o SENHOR chamou Samuel; e ele respondeu: Aqui estou eu.
5 Enseguida corrió|strong="H7323" hacia Elí|strong="H5941" y|strong="H3588" dijo: Aquí|strong="H2005" estoy. ¿Para|strong="H3588" qué|strong="H3588" me|strong="H3588" llamaste? Y|strong="H3068" Elí|strong="H5941" le contestó: Yo|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" llamé|strong="H7121". Vuelve|strong="H7725" y|strong="H3588" acuéstate|strong="H7901". Y|strong="H3068" él|strong="H3588" volvió|strong="H7725" y|strong="H3588" se|strong="H3808" acostó.
5 E ele correu até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois me chamaste. E ele disse: Não chamei, deita-te novamente. E ele foi e se deitou.
6 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050". Samuel|strong="H8050" se|strong="H3808" levantó|strong="H6965", fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Elí|strong="H5941" y|strong="H3588" dijo: Aquí|strong="H2005" estoy, ¿para|strong="H3588" qué|strong="H3588" me|strong="H3588" llamaste?
6 E o SENHOR chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita-te novamente.
7 Samuel|strong="H8050" no conocía|strong="H3045" aún|strong="H2962" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ni|strong="H2962" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le había sido aún|strong="H2962" revelada.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o SENHOR, nem ainda a palavra do SENHOR lhe havia sido revelada.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" por|strong="H3588" tercera|strong="H7992" vez.
8 E o SENHOR chamou Samuel novamente, pela terceira vez. E ele se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E Eli percebeu que o SENHOR havia chamado a criança.
9 Elí|strong="H5941" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": Vé|strong="H3212" y|strong="H3588" acuéstate|strong="H7901". Si|strong="H3588" te|strong="H3588" llama|strong="H7121", dirás|strong="H1696": Habla|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" tu esclavo escucha|strong="H8085". Samuel|strong="H8050" fue|strong="H1961" y|strong="H3588" se|strong="H1961" acostó en|strong="H3588" su|strong="H3588" lugar|strong="H4725".
9 Por isso disse Eli a Samuel: Vai, deita-te; e sucederá que, se ele te chamar, tu dirás: Fala, SENHOR; pois o teu servo ouve. Assim, Samuel foi e se deitou em seu lugar.
10 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llegó y|strong="H3588" se detuvo. Como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471" llamó|strong="H7121": ¡\+w Samuel|strong="H8050"\+w*, \+w Samuel|strong="H8050"\+w*!
10 E o SENHOR veio, e levantou-se, e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então, Samuel respondeu: Fala, pois teu servo ouve.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w Yo|strong="H2009"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w* una \+w cosa|strong="H1697"\+w* en \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* al \+w que|strong="H1697"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w oiga|strong="H8085"\+w*, le vendrá un sonido vibrante en \+w ambos|strong="H8147"\+w* \+w oídos|strong="H8085"\+w*.
11 E o SENHOR disse a Samuel: Eis que uma coisa farei em Israel, diante da qual zumbirão ambos os ouvidos de cada um que a ouvir.
12 \+w Ese|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cumpliré|strong="H3615"\+w* contra \+w Elí|strong="H5941"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H1931"\+w* anuncié con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*, desde \+w el|strong="H1931"\+w* principio \+w hasta|strong="H3117"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* fin.
12 Naquele dia cumprirei contra Eli todas as coisas que mencionei a respeito da sua casa: Quando eu começar, também levarei a cabo.
13 \+w Porque|strong="H3588"\+w* le informé \+w que|strong="H3588"\+w* castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w sabía|strong="H3045"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* trajeron una maldición sobre \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* reprendió.
13 Pois eu lhe disse que julgarei sua casa para sempre pela iniquidade que ele conhece; porque os seus filhos fizeram-se vis, e ele não os refreou.
14 \+w Por|strong="H5704"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w juré|strong="H7650"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Elí|strong="H5941"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* la \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* su \+w casa|strong="H1004"\+w* no tendrá \+w jamás|strong="H5769"\+w* algo \+w que|strong="H5704"\+w* apacigüe, \+w ni|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* \+w ni|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* ofrendas.
14 E, por isso, jurei à casa de Eli, que a iniquidade da casa de Eli não será purgada com sacrifício, tampouco com oferta, para sempre.
15 Samuel|strong="H8050" estuvo acostado|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242" y|strong="H5704" abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" del Tabernáculo de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Pero Samuel|strong="H8050" temía|strong="H3372" contar la visión|strong="H4759" a|strong="H3068" Elí|strong="H5941".
15 E Samuel permaneceu deitado até a manhã, e abriu as portas da casa do SENHOR. E Samuel temeu apresentar a visão a Eli.
16 Así que|strong="H1121" Elí|strong="H5941" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" y le dijo: Hijo|strong="H1121" mío, Samuel|strong="H8050".
16 Então Eli chamou Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E ele respondeu: Aqui estou eu.
17 Y|strong="H3068" preguntó: ¿Cuál|strong="H4100" es|strong="H1697" la|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" que|strong="H4100" te|strong="H4480" habló|strong="H1696"? Te|strong="H4480" ruego|strong="H4994" que|strong="H4100" no|strong="H6213" me|strong="H4480" la|strong="H3605" ocultes. Así|strong="H3541" te|strong="H4480" haga|strong="H6213" ʼElohim y|strong="H3541" aún|strong="H3254" te|strong="H4480" añada|strong="H3254", si|strong="H4994" me|strong="H4480" ocultas alguna|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las que|strong="H4100" te|strong="H4480" habló|strong="H1696".
17 E ele disse: Que coisa é que o SENHOR te disse? Rogo-te que não a ocultes de mim; que Deus assim te faça, e ainda mais, se ocultares de mim qualquer coisa de todas as coisas que ele te disse.
18 Entonces Samuel|strong="H8050" le|strong="H1931" contó|strong="H5046" todo|strong="H3605", sin|strong="H3808" ocultarle nada|strong="H3808". Y|strong="H3068" él|strong="H1931" respondió: Es|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Haga|strong="H6213" lo|strong="H1931" que|strong="H4480" le|strong="H1931" parezca bien|strong="H2896".
18 E Samuel lhe contou todo detalhe e dele nada ocultou. E ele disse: É o SENHOR; que Ele faça o que lhe parecer bem.
19 Samuel|strong="H8050" creció|strong="H1431", y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaba|strong="H1961" con|strong="H5973" él|strong="H5973", y no|strong="H3808" dejó caer|strong="H5307" a|strong="H3068" tierra ninguna|strong="H3605" de|strong="H5973" sus Palabras|strong="H1697".
19 E Samuel cresceu, e o SENHOR estava com ele, e não permitiu que nenhuma das suas palavras caísse por terra.
20 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beerseba, supo|strong="H3045" que|strong="H3588" Samuel|strong="H8050" fue designado profeta|strong="H5030" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, soube que Samuel fora estabelecido para ser um profeta do SENHOR.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" aparecer en|strong="H3588" Silo|strong="H7887", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se revelaba a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" en|strong="H3588" Silo|strong="H7887" a|strong="H3068" través de|strong="H3588" la|strong="H3588" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 E o SENHOR apareceu novamente em Siló; pois o SENHOR revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.