1 Samuel 29

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" reunieron todos|strong="H3605" sus ejércitos|strong="H4264" en Afec, mientras|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas acamparon junto|strong="H6908" a|strong="H3068" la|strong="H3605" fuente|strong="H5869" que|strong="H3605" está en Jezreel|strong="H3157".
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 Los|strong="H5973" jefes de|strong="H5973" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" desfilaban por centenas y por miles. David|strong="H1732" y sus hombres marchaban en|strong="H5973" la retaguardia con|strong="H5973" Aquís.
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1961" jefes|strong="H8269" de|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" dijeron: ¿Qué|strong="H4100" hacen aquí|strong="H2088" estos|strong="H2088" hebreos|strong="H5680"? Aquís respondió a|strong="H3068" los|strong="H1961" jefes|strong="H8269" de|strong="H5704" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430": ¿No|strong="H3808" es|strong="H1961" éste|strong="H2088" David|strong="H1732", el|strong="H5307" esclavo de|strong="H5704" Saúl|strong="H7586", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", que|strong="H4100" estuvo|strong="H1961" conmigo estos|strong="H2088" días|strong="H3117" o|strong="H3068" estos|strong="H2088" años|strong="H8141", y|strong="H5704" nada|strong="H3808" malo hallé|strong="H4672" en|strong="H5704" él|strong="H5307" desde|strong="H5704" el|strong="H5307" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" pasó a|strong="H3068" mí|strong="H1961" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"?
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 Pero los|strong="H1992" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H1992" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" enojaron contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijeron: Haz volver|strong="H7725" a|strong="H3068" ese|strong="H2088" hombre para|strong="H5921" que|strong="H4100" regrese al|strong="H5921" lugar|strong="H4725" que|strong="H4100" le|strong="H5921" asignaste, y|strong="H5921" no|strong="H3808" vaya con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" a|strong="H3068" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421", no|strong="H3808" sea|strong="H1961" que|strong="H4100" en|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" se|strong="H1961" nos|strong="H5921" vuelva|strong="H7725" adversario. Pues|strong="H2088", ¿con|strong="H5973" qué|strong="H4100" puede ser él|strong="H5921" aceptable a|strong="H3068" su|strong="H1992" ʼadón? ¿No|strong="H3808" será|strong="H1961" con|strong="H5973" las|strong="H1992" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" estos|strong="H1992" hombres?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 ¿No|strong="H3808" es|strong="H2088" este|strong="H2088" David|strong="H1732", de quien se|strong="H3808" cantaba con danzas:
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 Entonces|strong="H3117" Aquís llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" David|strong="H1732" y|strong="H3588" le|strong="H5869" dijo: ¡Vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tú eres recto|strong="H3477"! Me|strong="H3588" pareció|strong="H5869" bien|strong="H2896" que|strong="H3588" salgas|strong="H3318" y|strong="H3588" entres en|strong="H5704" el|strong="H3588" ejército|strong="H4264" conmigo, porque|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" cosa|strong="H2088" perversa|strong="H7451" hallé|strong="H4672" en|strong="H5704" ti desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" cuando|strong="H3588" viniste a|strong="H3068" mí hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117". Pero|strong="H3588" tú no|strong="H3808" eres grato ante los|strong="H3588" jefes.
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 Regresa, pues|strong="H6258", y vete|strong="H3212" en|strong="H3212" paz|strong="H7965", para|strong="H6258" no|strong="H3808" desagradar a|strong="H3068" los jefes de|strong="H5869" los filisteos|strong="H6430".
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 David|strong="H1732" preguntó a|strong="H3068" Aquís: ¿Qué|strong="H3588" hice|strong="H6213"? ¿Qué|strong="H3588" hallaste|strong="H4672" en|strong="H5704" tu|strong="H6213" esclavo desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" cuando|strong="H3588" estuve|strong="H1961" contigo|strong="H6440" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" para|strong="H5704" que|strong="H3588" no|strong="H3808" vaya y|strong="H3588" combata contra|strong="H6440" los|strong="H1961" enemigos de|strong="H3588" mi|strong="H1961" ʼadón el|strong="H3588" rey|strong="H4428"?
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Y|strong="H3068" Aquís respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" David|strong="H1732": Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" tú eres bueno|strong="H2896" delante|strong="H5869" de|strong="H3588" mí|strong="H6030", como|strong="H3588" un ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" ʼElohim. Pero|strong="H3588" los|strong="H5973" jefes|strong="H8269" de|strong="H3588" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" dijeron: No|strong="H3808" irá|strong="H5927" con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla|strong="H4421".
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 Por tanto levántate|strong="H7925" mañana|strong="H1242" temprano con los esclavos de tu ʼadón que|strong="H6258" vinieron contigo, y tan pronto como se levanten y tengan claridad, salgan.
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 Entonces|strong="H7725" David|strong="H1732" y sus|strong="H1931" hombres se|strong="H1931" levantaron muy de mañana|strong="H1242" para salir y volver|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H1931" tierra de los|strong="H1931" filisteos|strong="H6430". Y|strong="H3068" los|strong="H1931" filisteos|strong="H6430" marcharon a|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157".
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.