1 Samuel 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" se|strong="H4480" dijo: Algún|strong="H5750" día|strong="H3117" voy a|strong="H3068" perecer por|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" Saúl|strong="H7586". Nada|strong="H3605" me|strong="H4480" será mejor|strong="H2896" que|strong="H3588" escapar|strong="H4422" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra de|strong="H4480" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430". Así|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" perderá toda|strong="H3605" esperanza de|strong="H4480" buscarme por|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" territorio de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" escaparé de|strong="H4480" su|strong="H3588" mano|strong="H3027".
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 David|strong="H1732" se|strong="H1931" levantó|strong="H6965" con|strong="H5973" los|strong="H1121" 600 hombres|strong="H1121" que|strong="H1931" tenía|strong="H1931" consigo|strong="H5973", y pasó|strong="H5674" a|strong="H3068" Aquís, hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Maoc, rey|strong="H4428" de|strong="H5973" Gat.
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Él|strong="H1931" y sus|strong="H1931" hombres|strong="H8147" vivieron con|strong="H5973" Aquís en|strong="H5973" Gat, cada uno con|strong="H5973" su|strong="H1931" familia|strong="H1004", David|strong="H1732" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" dos|strong="H8147" esposas, Ahinoam, la|strong="H1931" jezreelita|strong="H3159", y Abigail, la|strong="H1931" que|strong="H1931" fue|strong="H1931" esposa de|strong="H5973" Nabal|strong="H5037", el|strong="H1931" de|strong="H5973" la|strong="H1931" montaña Carmelo.
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 Le|strong="H3254" informaron a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" que|strong="H3588" David|strong="H1732" huyó|strong="H1272" a|strong="H3068" Gat, y|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" buscó|strong="H1245" más|strong="H5750".
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" Aquís: Si|strong="H4994" ahora|strong="H4994" hallé|strong="H4672" gracia|strong="H2580" ante ti|strong="H5973", que|strong="H4100" me|strong="H5973" den un lugar|strong="H4725" en|strong="H5973" una|strong="H4672" de|strong="H5973" las poblaciones|strong="H5892" del|strong="H5973" campo|strong="H7704" para|strong="H5414" que|strong="H4100" yo|strong="H4994" viva allí|strong="H8033". ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" debe vivir tu esclavo contigo|strong="H5973" en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" real|strong="H4467"?
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" Aquís le|strong="H1931" entregó|strong="H5414" Siclag|strong="H6860". Por|strong="H2088" eso|strong="H3651" Siclag|strong="H6860" es|strong="H1931" de|strong="H5704" los|strong="H1931" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 El|strong="H3427" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" David|strong="H1732" vivió|strong="H3117" en la tierra de los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" fue|strong="H1961" un año y cuatro meses|strong="H2320".
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 David|strong="H1732" subía|strong="H5927" con|strong="H3588" sus hombres y|strong="H3588" despojaban a|strong="H3068" los|strong="H3427" gesuritas, gercitas y|strong="H3588" amalecitas, pues|strong="H3588" hacía tiempo que|strong="H3588" éstos vivían|strong="H3427" en|strong="H5704" aquella tierra, en|strong="H5704" dirección a|strong="H3068" Shur|strong="H7793", hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714".
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 David|strong="H1732" atacaba aquella tierra y|strong="H1241" no|strong="H3808" dejaba vivo hombre ni|strong="H3808" mujer. Se|strong="H3808" llevaba las ovejas|strong="H6629", bueyes|strong="H1241", asnos|strong="H2543", camellos|strong="H1581" y|strong="H1241" equipos. Luego|strong="H7725" se|strong="H3808" volvía|strong="H7725" y|strong="H1241" regresaba a|strong="H3068" Aquís.
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 Y|strong="H3068" Aquís preguntaba: ¿Dónde|strong="H5921" tomaron el|strong="H5921" despojo hoy|strong="H3117"? David|strong="H1732" respondía: Hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" jerameelitas o|strong="H3068" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur de|strong="H5921" los|strong="H5921" ceneos.
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 David|strong="H1732" no|strong="H3808" dejaba con|strong="H5921" vida|strong="H3117" hombre ni|strong="H3808" mujer que|strong="H3808" fuera a|strong="H3068" Gat, pues decía: No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3808" ellos|strong="H5921" declaren contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605" y|strong="H5921" digan: ¡Esto|strong="H3541" hizo|strong="H6213" David|strong="H1732"! Y|strong="H3068" esa fue|strong="H3808" su costumbre|strong="H4941" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" vivió|strong="H2421" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430".
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 Aquís tenía|strong="H1961" confianza en David|strong="H1732", pues|strong="H1961" se|strong="H1961" decía: Se|strong="H1961" hizo aborrecible a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", por|strong="H5769" lo cual será|strong="H1961" siempre|strong="H5769" mi|strong="H1961" esclavo.
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.