1 Samuel 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces Samuel|strong="H8050" dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": Ciertamente|strong="H2009" escuché|strong="H8085" su voz|strong="H6963" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" dijeron. Constituí un rey|strong="H4428" que|strong="H5921" reine|strong="H4427" sobre|strong="H5921" ustedes.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 Ahora|strong="H6258", miren, su rey|strong="H4428" marcha al|strong="H5704" frente de|strong="H6440" ustedes. Yo|strong="H2009" ya|strong="H2088" soy anciano y|strong="H5704" canoso, y|strong="H5704" también|strong="H2088" mis hijos|strong="H1121" están|strong="H2088" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes. Desde|strong="H5704" mi|strong="H2009" juventud|strong="H5271" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" yo|strong="H2009" anduve|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 Aquí|strong="H2005" estoy, testifiquen contra|strong="H5048" mí|strong="H6030" en presencia de|strong="H5048" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H7794" de|strong="H5048" su ungido|strong="H4899", si|strong="H2005" tomé|strong="H3947" el|strong="H4310" buey|strong="H7794" o|strong="H3068" el|strong="H4310" asno|strong="H2543" de|strong="H5048" alguno, si|strong="H2005" calumnié a|strong="H3068" alguien, si|strong="H2005" agravié a|strong="H3068" alguno, o|strong="H3068" si|strong="H2005" de|strong="H5048" algún modo acepté soborno ante lo cual|strong="H4310" cerré mis ojos|strong="H5869". Yo se lo restituiré.
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Entonces dijeron: Nunca|strong="H3808" nos calumniaste, ni|strong="H3808" agraviaste, ni|strong="H3808" tomaste|strong="H3947" algo|strong="H3972" de mano|strong="H3027" de algún hombre.
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" les|strong="H3972" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" contra ustedes y|strong="H3588" su|strong="H3588" ungido|strong="H4899" es|strong="H2088" testigo|strong="H5707" hoy|strong="H3117", que|strong="H3588" nada|strong="H3808" hallaron|strong="H4672" en|strong="H3588" mi mano|strong="H3027".
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Samuel|strong="H8050" dijo al pueblo|strong="H5971": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es el|strong="H6213" que|strong="H5971" designó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, Quien|strong="H6213" sacó|strong="H5927" a|strong="H3068" sus antepasados de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714".
6 E Samuel continuou: — O
7 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", estén quietos, para|strong="H3320" que|strong="H6258" yo|strong="H6213" razone con ustedes delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sobre todos|strong="H3605" los|strong="H3605" actos justos que|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hizo|strong="H6213" con ustedes y con sus antepasados.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 Después|strong="H3427" que|strong="H2088" Jacob|strong="H3290" entró en|strong="H3318" Egipto|strong="H4714", sus antepasados clamaron|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, quienes sacaron|strong="H3318" a|strong="H3068" sus antepasados de Egipto|strong="H4714", y los|strong="H3427" establecieron en|strong="H3318" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 Pero ellos|strong="H3027" se olvidaron|strong="H7911" de|strong="H8269" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, y Él los entregó en mano|strong="H3027" de|strong="H8269" Sísara|strong="H5516", jefe|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" de|strong="H8269" Hazor, en mano|strong="H3027" de|strong="H8269" los filisteos|strong="H6430", y en mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H8269" Moab|strong="H4124", quienes pelearon|strong="H3898" contra ellos|strong="H3027".
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Entonces|strong="H3588" ellos|strong="H3027" clamaron|strong="H2199" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Pecamos|strong="H2398", abandonamos a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H3588" servimos a|strong="H3068" los|strong="H3588" baales y|strong="H3588" a|strong="H3068" Astarot. ¡Líbranos|strong="H5337" ahora|strong="H6258" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" nuestros enemigos, y|strong="H3588" te|strong="H3588" serviremos|strong="H5647"!
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Jerobaal|strong="H3378", Bedán, Jefté y Samuel|strong="H8050", y los|strong="H3427" libró|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de sus enemigos de alrededor|strong="H5439" y vivieron con seguridad.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" Nahas, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, venía contra|strong="H5921" ustedes, me|strong="H5921" dijeron: No|strong="H3808". Un rey|strong="H4428" reinará|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", aun|strong="H3808" cuando|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim era|strong="H1121" su|strong="H3588" Rey|strong="H4428".
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", aquí|strong="H2009" tienen al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H6258" eligieron, el|strong="H5921" cual pidieron|strong="H7592". Ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* designó rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ustedes.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 Si|strong="H1571" temen|strong="H3372" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, le|strong="H5921" sirven|strong="H5647", obedecen|strong="H8085" su voz|strong="H6963" y|strong="H1571" no|strong="H3808" son|strong="H1961" rebeldes|strong="H4784" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H1571" si|strong="H1571" tanto|strong="H5921" ustedes como|strong="H1571" su rey|strong="H4428" sirven|strong="H5647" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, harán|strong="H5647" bien.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y son|strong="H1961" rebeldes|strong="H4784" a|strong="H3068" la Palabra|strong="H6310" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, la mano|strong="H3027" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estará|strong="H1961" contra|strong="H1961" ustedes y contra|strong="H1961" su rey.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 Aun|strong="H1571" ahora|strong="H6258" preséntense y|strong="H1571" vean|strong="H7200" la|strong="H1571" gran|strong="H1419" maravilla que|strong="H6258" hace|strong="H6213" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ante sus ojos|strong="H5869":
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3588" ahora|strong="H3117" la|strong="H3588" cosecha del trigo|strong="H2406"? Invocaré|strong="H7121" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" que|strong="H3588" Él|strong="H3588" envíe truenos|strong="H6963" y|strong="H3588" lluvia|strong="H4306". Sabrán|strong="H3045" y|strong="H3588" verán|strong="H7200" que|strong="H3588" fue|strong="H3808" grande|strong="H7227" la|strong="H3588" perversidad que|strong="H3588" cometieron|strong="H6213" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H4428" pedir un rey|strong="H4428" para|strong="H3588" ustedes.
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Entonces|strong="H3117" Samuel|strong="H8050" invocó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió truenos|strong="H6963" y lluvia|strong="H4306", y todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" temió|strong="H3372" grandemente|strong="H3966" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050".
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": Ora|strong="H6419" por|strong="H5921" tus esclavos ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" muramos|strong="H4191", porque|strong="H3588" añadimos a|strong="H3068" todos|strong="H3605" nuestros pecados|strong="H2403" este mal|strong="H7451" de|strong="H5921" pedir rey|strong="H4428" para|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Samuel|strong="H8050" respondió al pueblo|strong="H5971": No|strong="H6213" teman|strong="H3372". Ustedes cometieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mal|strong="H7451". Sin embargo, no|strong="H6213" se|strong="H5971" aparten de|strong="H5971" seguir a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, sino sírvanle con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824".
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 No|strong="H3808" se|strong="H3808" aparten tras vanidades que|strong="H3588" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" libran|strong="H5337", porque|strong="H3588" son|strong="H3588" vanidades.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" abandonará a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" por|strong="H3588" su|strong="H3588" gran|strong="H1419" Nombre|strong="H8034", pues|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H3808" complació en|strong="H3588" convertirlos en|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" suyo|strong="H5971".
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 Por|strong="H1157" tanto, lejos|strong="H2486" esté de mí que|strong="H1571" peque|strong="H2398" contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H1157" cesar de orar por|strong="H1157" ustedes. Más|strong="H1571" bien|strong="H2896" los instruiré en el|strong="H1571" camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y|strong="H1571" recto|strong="H3477".
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Solo teman|strong="H3372" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3588" sírvanle de|strong="H3588" verdad con|strong="H5973" todo|strong="H3605" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824", pues|strong="H3588" consideren cuán|strong="H3588" grandes|strong="H1431" cosas hizo por|strong="H3588" ustedes.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 Pero si|strong="H1571" persisten en hacer el|strong="H1571" mal|strong="H7489", perecerán, tanto ustedes como|strong="H1571" su rey|strong="H4428".
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.