1 Reis 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Después Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" su propia casa|strong="H1004" en 13 años|strong="H8141", y terminó toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004".
1 Salomão levou treze anos para terminar a construção do seu palácio.
2 Edificó|strong="H1129" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844", la|strong="H5921" cual tenía 45 metros de|strong="H5921" longitud, 22,5 metros de|strong="H5921" anchura|strong="H7341" y|strong="H5921" 13,5 metros de|strong="H5921" altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro hileras de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
2 Ele construiu o Palácio da Floresta do Líbano com quarenta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura, sustentado por quatro fileiras de colunas de cedro sobre as quais apoiavam-se vigas de cedro aparelhadas.
3 Estaba cubierta de|strong="H5921" cedro encima|strong="H4605" de|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyaban sobre|strong="H5921" 45 columnas|strong="H5982", 15 columnas|strong="H5982" por|strong="H5921" hilera.
3 O forro que ficava sobre as vigas que se apoiavam nas colunas era de cedro, eram quarenta e cinco vigas, quinze por fileira.
4 Había tres|strong="H7969" hileras de ventanas, una|strong="H6471" ventana frente a|strong="H3068" otra, en grupos de tres|strong="H7969".
4 Havia janelas dispostas de três em três, uma em frente da outra.
5 Todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y ventanas tenían marcos cuadrados, y una|strong="H6471" ventana estaba frente a|strong="H3068" otra, en grupos de tres|strong="H7969".
5 Todas as portas tinham estrutura retangular; ficavam na parte da frente, dispostas de três em três, uma em frente da outra.
6 También hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" patio de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía 22,5 metros de|strong="H5921" longitud por|strong="H5921" 13,5 metros de|strong="H5921" anchura|strong="H7341". Frente a|strong="H3068" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" este patio había|strong="H6213" otro patio con|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía una cubierta delante|strong="H6440".
6 Fez um pórtico de colunas de vinte e dois metros e meio de comprimento e treze metros e meio de largura. Em frente havia outro pórtico com colunas e uma cobertura que se estendia além das colunas.
7 También edificó|strong="H6213" el|strong="H6213" patio del trono|strong="H3678" donde|strong="H8033" iba a|strong="H3068" juzgar, el|strong="H6213" patio del juicio|strong="H4941". Lo|strong="H6213" recubrió con|strong="H5704" cedro desde|strong="H5704" el|strong="H6213" suelo hasta|strong="H5704" las vigas.
7 Construiu a Sala do Trono, isto é, a Sala da Justiça, onde iria julgar, e revestiu-a de cedro desde o teto até o chão.
8 En la casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" vivía|strong="H3427", había|strong="H1961" otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" más adentro|strong="H1004" del patio|strong="H2691", del mismo tipo de construcción. Salomón|strong="H8010" también|strong="H2088" edificó|strong="H6213" una casa|strong="H1004" parecida a|strong="H3068" este|strong="H2088" patio|strong="H2691" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547" a|strong="H3068" quien|strong="H6213" tomó|strong="H3947" como|strong="H1961" esposa.
8 E o palácio para sua moradia, no outro pátio, tinha um formato semelhante. Salomão fez também um palácio como esse para a filha do faraó, com quem tinha se casado.
9 Todas|strong="H3605" estas obras, desde|strong="H5704" los|strong="H3605" cimientos hasta|strong="H5704" las cornisas, y|strong="H5704" afuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691", eran de|strong="H5704" piedras costosas y|strong="H5704" bloques tallados a|strong="H3068" la|strong="H3605" medida|strong="H4060", cortados con|strong="H5704" sierra por|strong="H5704" el|strong="H3605" lado interior y|strong="H5704" el|strong="H3605" exterior.
9 Todas essas construções, desde o lado externo até o grande pátio e do alicerce até o beiral, foram feitas de pedra de qualidade superior, cortadas sob medida e desbastadas com uma serra nos lados interno e externo.
10 El cimiento|strong="H3245" era de grandes|strong="H1419" piedras costosas de 4,5 metros y de 3,6 metros.
10 Os alicerces foram lançados com pedras grandes de qualidade superior, algumas medindo quatro metros e meio e outras três metros e sessenta centímetros.
11 De allí hacia arriba|strong="H4605", también eran piedras costosas, bloques tallados a|strong="H3068" medida|strong="H4060" y madera de cedro.
11 Na parte de cima havia pedras de qualidade superior, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 El gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" tenía alrededor|strong="H5439" un muro de tres|strong="H7969" hileras de bloques tallados y una hilera de vigas de cedro, como el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004".
12 O grande pátio era cercado por um muro de três camadas de pedras lavradas e uma camada de vigas de cedro aparelhadas, da mesma maneira que o pátio interior do templo do Senhor, com o seu pórtico.
13 El rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" traer a|strong="H3068" Hiram|strong="H2438" desde Tiro|strong="H6865".
13 O rei Salomão enviara mensageiros a Tiro e trouxera Hurão,
14 Este|strong="H1931" era|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, cuyo|strong="H1931" padre era|strong="H1931" un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Tiro, artesano en bronce. Él|strong="H1931" estaba lleno|strong="H4390" de|strong="H1121" sabiduría|strong="H2451", inteligencia|strong="H8394" y pericia para hacer|strong="H6213" cualquier|strong="H3605" obra|strong="H4399" en bronce. Éste|strong="H1931" fue|strong="H1931" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 filho de uma viúva da tribo de Naftali e de um cidadão de Tiro, um artífice em bronze. Hurão era extremamente hábil, experiente e sabia fazer todo tipo de trabalho em bronze. Apresentou-se ao rei Salomão e fez depois todo o trabalho que lhe foi designado.
15 Hizo el vaciado de las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de bronce. Cada columna|strong="H5982" tenía 8,1 metros de altura|strong="H6967". La circunferencia de cada columna|strong="H5982" medida con un cordel era de 5,4 metros.
15 Ele fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência, medidas pelo fio apropriado.
16 Hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" bronce fundido para|strong="H5921" ponerlos en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982". Cada capitel|strong="H3805" tenía 2,25 metros de|strong="H5921" altura|strong="H6967".
16 Também fez dois capitéis de bronze fundido para colocar no alto das colunas; cada capitel tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura.
17 Había|strong="H3805" redes|strong="H3805" de|strong="H5921" trabajo de|strong="H5921" malla y|strong="H5921" trenzas en|strong="H5921" trabajo de|strong="H5921" cadenilla para|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 Conjuntos de correntes entrelaçadas ornamentavam os capitéis no alto das colunas, sete em cada capitel.
18 Hizo|strong="H6213" también|strong="H3651" dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" cada red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" con|strong="H5921" las|strong="H5921" granadas|strong="H7416", lo|strong="H5921" mismo para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
18 Fez também romãs em duas fileiras que circundavam cada conjunto de correntes para cobrir os capitéis no alto das colunas. Fez o mesmo com cada capitel.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio tenían forma de|strong="H5921" lirios|strong="H7799", y|strong="H5921" eran de|strong="H5921" 1,8 metros.
19 Os capitéis no alto das colunas do pórtico tinham o formato de lírios, com um metro e oitenta centímetros de altura.
20 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" tenían 200 granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" hileras, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" parte abultada del|strong="H5921" capitel|strong="H3805" que|strong="H5921" estaba encima|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" red, tanto|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" primer capitel|strong="H3805" como|strong="H1571" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8145".
20 Nos capitéis das duas colunas, acima da parte que tinha formato de taça, perto do conjunto de correntes, havia duzentas romãs enfileiradas ao redor.
21 Erigió|strong="H6965" también las columnas|strong="H5982" en el patio del Lugar Santo. Erigió|strong="H6965" la columna|strong="H5982" derecha|strong="H3233", y la llamó|strong="H7121" Jaquín. Erigió|strong="H6965" la columna|strong="H5982" izquierda|strong="H8042", y la llamó|strong="H7121" Boaz|strong="H1162".
21 Ele levantou as colunas na frente do pórtico do templo. Deu o nome de Jaquim à coluna ao sul e de Boaz à coluna ao norte.
22 Puso un diseño de|strong="H5921" lirios|strong="H7799" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982". Estas columnas|strong="H5982" fueron diseñadas del|strong="H5921" mismo modo.
22 Os capitéis no alto tinham a forma de lírios. E assim completou-se o trabalho das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" mar|strong="H3220" de|strong="H5704" fundición de|strong="H5704" forma circular de|strong="H5704" 4,5 metros de|strong="H5704" borde a|strong="H3068" borde, 2,25 metros de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" 13,5 metros de|strong="H5704" circunferencia.
23 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
24 Había calabazas debajo|strong="H8478" y alrededor|strong="H5439" del borde, diez|strong="H6235" calabazas por|strong="H8478" cada|strong="H6235" 45 centímetros, dispuestas en|strong="H8478" dos|strong="H8147" hileras alrededor|strong="H5439" del mar|strong="H3220", las cuales fueron fundidas en|strong="H8478" una sola pieza con el mar|strong="H3220".
24 Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
25 El mar estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" 12 bueyes|strong="H1241". Tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", tres|strong="H7969" al|strong="H5921" occidente, tres|strong="H7969" al|strong="H5921" sur y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217". El|strong="H5921" mar|strong="H3220" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ancas daban hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" parte interior.
25 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
26 Su espesor era de 7,5 centímetros, y su borde, como el borde de un cáliz|strong="H3563" de flor|strong="H6525" de lirio. Su capacidad era de 44.000 litros.
26 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de quarenta mil litros.
27 Hizo|strong="H6213" también las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de bronce. 1,8 metros era la longitud y la anchura|strong="H7341" de cada|strong="H6235" basa y 1,35 metros la altura|strong="H6967".
27 Também fez dez carrinhos de bronze; cada um tinha um metro e oitenta centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
28 Este|strong="H2088" era|strong="H2088" el|strong="H1992" diseño de las|strong="H1992" basas|strong="H4350". Tenían marcos, los|strong="H1992" cuales estaban entre los|strong="H1992" paneles.
28 Os carrinhos eram feitos assim: Tinham placas laterais presas a armações.
29 Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" marcos que|strong="H5921" había entre|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles había figuras de|strong="H5921" leones, bueyes|strong="H1241" y|strong="H5921" querubines|strong="H3742". Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles, tanto|strong="H5921" encima|strong="H4605" como|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", había guirnaldas en|strong="H5921" bajorrelieve.
29 Nas placas, entre as armações, havia figuras de leões, bois e querubins: Sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas de metal batido.
30 Cada basa tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" bronce con ejes de|strong="H8478" bronce. Sus cuatro patas tenían soportes debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la fuente|strong="H3595", los cuales eran de|strong="H8478" bronce fundido. Tenían molduras a|strong="H3068" cada lado|strong="H3802".
30 Em cada carrinho havia quatro rodas de bronze com eixos de bronze, cada um com uma bacia apoiada em quatro pés e fundida ao lado de cada grinalda.
31 Su abertura sobresalía 45 centímetros del|strong="H5921" interior, a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" capitel|strong="H3805". Su abertura era circular, hecha como|strong="H1571" una base de|strong="H5921" 68 centímetros. También|strong="H1571" alrededor|strong="H5921" de|strong="H5921" su abertura había|strong="H3805" bajorrelieves. Sus marcos eran|strong="H3808" cuadrados, no|strong="H3808" circulares.
31 Do lado de dentro do carrinho havia uma abertura circular com quarenta e cinco centímetros de profundidade. Essa abertura era redonda, e com sua base media setenta centímetros. Havia esculturas em torno da abertura. As placas dos carrinhos eram quadradas, e não redondas.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los marcos. Los ejes de|strong="H8478" las ruedas salían de|strong="H8478" la base. Cada rueda tenía 68 centímetros de|strong="H8478" alto.
32 As quatro rodas ficavam sob as placas, e os eixos das rodas ficavam presos ao estrado. O diâmetro de cada roda era de setenta centímetros.
33 El|strong="H3605" diseño de las ruedas era como el|strong="H3605" de las ruedas de una carroza. Sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos, todo|strong="H3605" era de fundición.
33 As rodas eram feitas como rodas de carros; os eixos, os aros, os raios e os cubos eram todos de metal fundido.
34 También los cuatro soportes de|strong="H4480" las cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H4480" cada base salían de|strong="H4480" la misma base.
34 Havia quatro cabos que se projetavam do carrinho, um em cada canto.
35 En|strong="H5921" la|strong="H5921" parte|strong="H2677" superior de|strong="H4480" la|strong="H5921" base había un soporte circular de|strong="H4480" 23 centímetros de|strong="H4480" altura|strong="H6967". Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" base había molduras y|strong="H5921" tableros que|strong="H4480" salían de|strong="H4480" la|strong="H5921" misma.
35 No alto do carrinho havia uma lâmina circular de vinte e dois centímetros de comprimento. Os apoios e as placas estavam fixados no alto do carrinho.
36 Sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" planchas de|strong="H5921" sus soportes y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus marcos grabó querubines|strong="H3742", leones y|strong="H5921" palmeras, según|strong="H5921" el|strong="H5921" espacio de|strong="H5921" cada uno, con|strong="H5921" guirnaldas alrededor|strong="H5439".
36 Ele esculpiu figuras de querubins, leões e tamareiras na superfície dos apoios e nas placas, em cada espaço disponível, com grinaldas ao redor.
37 De esta|strong="H2063" manera hizo|strong="H6213" las diez|strong="H6235" bases de una sola fundición, de la|strong="H2063" misma medida|strong="H4060" y de la|strong="H2063" misma forma.
37 Foi assim que fez os dez carrinhos. Foram todos fundidos nos mesmos moldes e eram idênticos no tamanho e na forma.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" bronce. Cada|strong="H6235" una tenía una capacidad de|strong="H5921" 880 litros. Cada|strong="H6235" fuente|strong="H3595" tenía 1,8 metros. Puso una fuente|strong="H3595" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases.
38 Depois ele fez dez pias de bronze, cada uma com capacidade de oitocentos litros, medindo um metro e oitenta centímetros de diâmetro; uma pia para cada um dos dez carrinhos.
39 Puso|strong="H5414" cinco|strong="H2568" bases al|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" y|strong="H5921" las|strong="H5921" otras cinco|strong="H2568" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" norte. El|strong="H5921" mar|strong="H3220" lo|strong="H5921" colocó al|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sureste.
39 Ele pôs cinco carrinhos no lado sul do templo e cinco no lado norte. Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
40 Hiram|strong="H2438" también hizo|strong="H6213" las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219". Hiram|strong="H2438" terminó de realizar toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" para el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
40 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hurão completou todo o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo do Senhor:
41 las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" circulares que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
41 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
42 las|strong="H5921" 400 granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805": dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" por|strong="H5921" red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" coronaban las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
42 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
43 las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases y|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" bases;
43 os dez carrinhos com as suas dez pias;
44 el mar|strong="H3220", con los 12 bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 o tanque e os doze touros debaixo dele;
45 las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" utensilios que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" para la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, para el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", eran de bronce abrillantado.
45 e os jarros, as pás e as bacias de aspersão. Todos esses utensílios que Hurão fez a pedido do rei Salomão para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
46 El rey|strong="H4428" ordenó fundir todo esto en tierra arcillosa|strong="H4568" en la llanura del Jordán|strong="H3383", entre Sucot y Saretán.
46 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zaretã, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
47 Salomón|strong="H8010" decidió no|strong="H3808" pesar todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" utensilios por su gran|strong="H3966" cantidad. El|strong="H3605" peso|strong="H4948" del bronce nunca|strong="H3808" pudo ser averiguado.
47 Salomão não mandou pesar esses utensílios, tão grande era o seu número que o peso do bronze não foi determinado.
48 Salomón|strong="H8010" también|strong="H7979" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" utensilios de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" el|strong="H5921" Pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440",
48 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo do Senhor: o altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
49 los cinco|strong="H2568" candelabros de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" que estaban al sur, y los otros cinco|strong="H2568" al norte, delante|strong="H6440" del Lugar Santísimo, con las flores|strong="H6525", las lámparas|strong="H5216" y las tenazas de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
49 os candelabros de ouro puro, cinco à direita e cinco à esquerda, em frente do santuário interno; as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro;
50 Asimismo, hizo las copas, las despabiladeras, los tazones|strong="H4219", las cucharas|strong="H3709" y los incensarios|strong="H4289" de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". También eran de oro|strong="H2091" las bisagras de las puertas|strong="H1817" de la Sala Interior|strong="H6442", del Lugar Santísimo|strong="H6944", y los de las puertas|strong="H1817" de la sala de la Casa|strong="H1004".
50 as bacias, os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas e os incensários; e as dobradiças de ouro para as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, e também para as portas do átrio principal.
51 Se completó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" para|strong="H5414" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Salomón|strong="H8010" introdujo las cosas que|strong="H3605" su padre David|strong="H1732" consagró. Depositó la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H3605" utensilios en la|strong="H3605" tesorería de|strong="H5414" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
51 Terminada toda a obra que Salomão realizou para o templo do Senhor, ele trouxe tudo que seu pai havia consagrado e colocou junto com os tesouros do templo do Senhor: a prata, o ouro e os utensílios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.