1 Reis 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Después Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" su propia casa|strong="H1004" en 13 años|strong="H8141", y terminó toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004".
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 Edificó|strong="H1129" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844", la|strong="H5921" cual tenía 45 metros de|strong="H5921" longitud, 22,5 metros de|strong="H5921" anchura|strong="H7341" y|strong="H5921" 13,5 metros de|strong="H5921" altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro hileras de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinqüenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Estaba cubierta de|strong="H5921" cedro encima|strong="H4605" de|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyaban sobre|strong="H5921" 45 columnas|strong="H5982", 15 columnas|strong="H5982" por|strong="H5921" hilera.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Había tres|strong="H7969" hileras de ventanas, una|strong="H6471" ventana frente a|strong="H3068" otra, en grupos de tres|strong="H7969".
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 Todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y ventanas tenían marcos cuadrados, y una|strong="H6471" ventana estaba frente a|strong="H3068" otra, en grupos de tres|strong="H7969".
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 También hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" patio de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía 22,5 metros de|strong="H5921" longitud por|strong="H5921" 13,5 metros de|strong="H5921" anchura|strong="H7341". Frente a|strong="H3068" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" este patio había|strong="H6213" otro patio con|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía una cubierta delante|strong="H6440".
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinqüenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 También edificó|strong="H6213" el|strong="H6213" patio del trono|strong="H3678" donde|strong="H8033" iba a|strong="H3068" juzgar, el|strong="H6213" patio del juicio|strong="H4941". Lo|strong="H6213" recubrió con|strong="H5704" cedro desde|strong="H5704" el|strong="H6213" suelo hasta|strong="H5704" las vigas.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 En la casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" vivía|strong="H3427", había|strong="H1961" otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" más adentro|strong="H1004" del patio|strong="H2691", del mismo tipo de construcción. Salomón|strong="H8010" también|strong="H2088" edificó|strong="H6213" una casa|strong="H1004" parecida a|strong="H3068" este|strong="H2088" patio|strong="H2691" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547" a|strong="H3068" quien|strong="H6213" tomó|strong="H3947" como|strong="H1961" esposa.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Todas|strong="H3605" estas obras, desde|strong="H5704" los|strong="H3605" cimientos hasta|strong="H5704" las cornisas, y|strong="H5704" afuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691", eran de|strong="H5704" piedras costosas y|strong="H5704" bloques tallados a|strong="H3068" la|strong="H3605" medida|strong="H4060", cortados con|strong="H5704" sierra por|strong="H5704" el|strong="H3605" lado interior y|strong="H5704" el|strong="H3605" exterior.
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 El cimiento|strong="H3245" era de grandes|strong="H1419" piedras costosas de 4,5 metros y de 3,6 metros.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 De allí hacia arriba|strong="H4605", también eran piedras costosas, bloques tallados a|strong="H3068" medida|strong="H4060" y madera de cedro.
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 El gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" tenía alrededor|strong="H5439" un muro de tres|strong="H7969" hileras de bloques tallados y una hilera de vigas de cedro, como el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004".
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 El rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" traer a|strong="H3068" Hiram|strong="H2438" desde Tiro|strong="H6865".
13 E enviou o rei Salomão um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 Este|strong="H1931" era|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, cuyo|strong="H1931" padre era|strong="H1931" un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Tiro, artesano en bronce. Él|strong="H1931" estaba lleno|strong="H4390" de|strong="H1121" sabiduría|strong="H2451", inteligencia|strong="H8394" y pericia para hacer|strong="H6213" cualquier|strong="H3605" obra|strong="H4399" en bronce. Éste|strong="H1931" fue|strong="H1931" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
15 Hizo el vaciado de las dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de bronce. Cada columna|strong="H5982" tenía 8,1 metros de altura|strong="H6967". La circunferencia de cada columna|strong="H5982" medida con un cordel era de 5,4 metros.
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 Hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" bronce fundido para|strong="H5921" ponerlos en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982". Cada capitel|strong="H3805" tenía 2,25 metros de|strong="H5921" altura|strong="H6967".
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 Había|strong="H3805" redes|strong="H3805" de|strong="H5921" trabajo de|strong="H5921" malla y|strong="H5921" trenzas en|strong="H5921" trabajo de|strong="H5921" cadenilla para|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 Hizo|strong="H6213" también|strong="H3651" dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" cada red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" con|strong="H5921" las|strong="H5921" granadas|strong="H7416", lo|strong="H5921" mismo para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio tenían forma de|strong="H5921" lirios|strong="H7799", y|strong="H5921" eran de|strong="H5921" 1,8 metros.
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" tenían 200 granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" hileras, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" parte abultada del|strong="H5921" capitel|strong="H3805" que|strong="H5921" estaba encima|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" red, tanto|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" primer capitel|strong="H3805" como|strong="H1571" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8145".
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 Erigió|strong="H6965" también las columnas|strong="H5982" en el patio del Lugar Santo. Erigió|strong="H6965" la columna|strong="H5982" derecha|strong="H3233", y la llamó|strong="H7121" Jaquín. Erigió|strong="H6965" la columna|strong="H5982" izquierda|strong="H8042", y la llamó|strong="H7121" Boaz|strong="H1162".
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Puso un diseño de|strong="H5921" lirios|strong="H7799" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte superior de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982". Estas columnas|strong="H5982" fueron diseñadas del|strong="H5921" mismo modo.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" mar|strong="H3220" de|strong="H5704" fundición de|strong="H5704" forma circular de|strong="H5704" 4,5 metros de|strong="H5704" borde a|strong="H3068" borde, 2,25 metros de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" 13,5 metros de|strong="H5704" circunferencia.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 Había calabazas debajo|strong="H8478" y alrededor|strong="H5439" del borde, diez|strong="H6235" calabazas por|strong="H8478" cada|strong="H6235" 45 centímetros, dispuestas en|strong="H8478" dos|strong="H8147" hileras alrededor|strong="H5439" del mar|strong="H3220", las cuales fueron fundidas en|strong="H8478" una sola pieza con el mar|strong="H3220".
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 El mar estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" 12 bueyes|strong="H1241". Tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", tres|strong="H7969" al|strong="H5921" occidente, tres|strong="H7969" al|strong="H5921" sur y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217". El|strong="H5921" mar|strong="H3220" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ancas daban hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" parte interior.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 Su espesor era de 7,5 centímetros, y su borde, como el borde de un cáliz|strong="H3563" de flor|strong="H6525" de lirio. Su capacidad era de 44.000 litros.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 Hizo|strong="H6213" también las diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de bronce. 1,8 metros era la longitud y la anchura|strong="H7341" de cada|strong="H6235" basa y 1,35 metros la altura|strong="H6967".
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 Este|strong="H2088" era|strong="H2088" el|strong="H1992" diseño de las|strong="H1992" basas|strong="H4350". Tenían marcos, los|strong="H1992" cuales estaban entre los|strong="H1992" paneles.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" marcos que|strong="H5921" había entre|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles había figuras de|strong="H5921" leones, bueyes|strong="H1241" y|strong="H5921" querubines|strong="H3742". Sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" paneles, tanto|strong="H5921" encima|strong="H4605" como|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", había guirnaldas en|strong="H5921" bajorrelieve.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 Cada basa tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" bronce con ejes de|strong="H8478" bronce. Sus cuatro patas tenían soportes debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la fuente|strong="H3595", los cuales eran de|strong="H8478" bronce fundido. Tenían molduras a|strong="H3068" cada lado|strong="H3802".
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 Su abertura sobresalía 45 centímetros del|strong="H5921" interior, a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" capitel|strong="H3805". Su abertura era circular, hecha como|strong="H1571" una base de|strong="H5921" 68 centímetros. También|strong="H1571" alrededor|strong="H5921" de|strong="H5921" su abertura había|strong="H3805" bajorrelieves. Sus marcos eran|strong="H3808" cuadrados, no|strong="H3808" circulares.
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los marcos. Los ejes de|strong="H8478" las ruedas salían de|strong="H8478" la base. Cada rueda tenía 68 centímetros de|strong="H8478" alto.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 El|strong="H3605" diseño de las ruedas era como el|strong="H3605" de las ruedas de una carroza. Sus ejes, sus aros, sus rayos y sus cubos, todo|strong="H3605" era de fundición.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 También los cuatro soportes de|strong="H4480" las cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H4480" cada base salían de|strong="H4480" la misma base.
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 En|strong="H5921" la|strong="H5921" parte|strong="H2677" superior de|strong="H4480" la|strong="H5921" base había un soporte circular de|strong="H4480" 23 centímetros de|strong="H4480" altura|strong="H6967". Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" base había molduras y|strong="H5921" tableros que|strong="H4480" salían de|strong="H4480" la|strong="H5921" misma.
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 Sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" planchas de|strong="H5921" sus soportes y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus marcos grabó querubines|strong="H3742", leones y|strong="H5921" palmeras, según|strong="H5921" el|strong="H5921" espacio de|strong="H5921" cada uno, con|strong="H5921" guirnaldas alrededor|strong="H5439".
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 De esta|strong="H2063" manera hizo|strong="H6213" las diez|strong="H6235" bases de una sola fundición, de la|strong="H2063" misma medida|strong="H4060" y de la|strong="H2063" misma forma.
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" bronce. Cada|strong="H6235" una tenía una capacidad de|strong="H5921" 880 litros. Cada|strong="H6235" fuente|strong="H3595" tenía 1,8 metros. Puso una fuente|strong="H3595" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 Puso|strong="H5414" cinco|strong="H2568" bases al|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" y|strong="H5921" las|strong="H5921" otras cinco|strong="H2568" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" norte. El|strong="H5921" mar|strong="H3220" lo|strong="H5921" colocó al|strong="H5921" lado|strong="H3802" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sureste.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 Hiram|strong="H2438" también hizo|strong="H6213" las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219". Hiram|strong="H2438" terminó de realizar toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" para el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
41 las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" circulares que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 las|strong="H5921" 400 granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805": dos|strong="H8147" hileras de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" por|strong="H5921" red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" coronaban las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 las|strong="H5921" diez|strong="H6235" bases y|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" bases;
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 el mar|strong="H3220", con los 12 bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 las ollas, las palas y los|strong="H3605" tazones|strong="H4219". Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" utensilios que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" para la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, para el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", eran de bronce abrillantado.
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre polido.
46 El rey|strong="H4428" ordenó fundir todo esto en tierra arcillosa|strong="H4568" en la llanura del Jordán|strong="H3383", entre Sucot y Saretán.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 Salomón|strong="H8010" decidió no|strong="H3808" pesar todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" utensilios por su gran|strong="H3966" cantidad. El|strong="H3605" peso|strong="H4948" del bronce nunca|strong="H3808" pudo ser averiguado.
47 E deixou Salomão de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 Salomón|strong="H8010" también|strong="H7979" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" utensilios de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaba|strong="H1004" el|strong="H5921" Pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440",
48 Também fez Salomão todos os objetos que convinham à casa do Senhor; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 los cinco|strong="H2568" candelabros de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" que estaban al sur, y los otros cinco|strong="H2568" al norte, delante|strong="H6440" del Lugar Santísimo, con las flores|strong="H6525", las lámparas|strong="H5216" y las tenazas de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 Asimismo, hizo las copas, las despabiladeras, los tazones|strong="H4219", las cucharas|strong="H3709" y los incensarios|strong="H4289" de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". También eran de oro|strong="H2091" las bisagras de las puertas|strong="H1817" de la Sala Interior|strong="H6442", del Lugar Santísimo|strong="H6944", y los de las puertas|strong="H1817" de la sala de la Casa|strong="H1004".
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 Se completó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" para|strong="H5414" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Salomón|strong="H8010" introdujo las cosas que|strong="H3605" su padre David|strong="H1732" consagró. Depositó la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H3605" utensilios en la|strong="H3605" tesorería de|strong="H5414" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.