1 Crônicas 29
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Después el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951": ʼElohim escogió solo a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010". Él|strong="H3588" es|strong="H3588" joven e|strong="H3068" inmaduro, y|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" es|strong="H3588" grande|strong="H1419", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" hombre|strong="H1121" sino|strong="H3588" para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Yo hice provisión con todas|strong="H3605" mis fuerzas|strong="H3581" para la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de mi ʼElohim: oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para las de plata|strong="H3701", bronce para las de bronce, hierro|strong="H1270" para las de hierro|strong="H1270", madera|strong="H6086" para las de madera|strong="H6086", piedras de ónice y piedras preciosas|strong="H3368", negras, de diversos colores, de toda|strong="H3605" clase de piedras preciosas|strong="H3368" y de mármol en abundancia|strong="H7230".
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 Porque|strong="H3559" tengo|strong="H3426" mi afecto en|strong="H5750" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi ʼElohim, además|strong="H5750" de|strong="H5750" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" alisté, di|strong="H5414" mi tesoro propio de|strong="H5750" oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi ʼElohim para|strong="H5414" el|strong="H3605" Santuario|strong="H6944":
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 99 toneladas de oro|strong="H2091" de Ofir y 231 toneladas de plata|strong="H3701" refinada para cubrir las paredes de los edificios,
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701" y para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de los|strong="H3605" artífices|strong="H2796".
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 Entonces los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" las casas paternas, los de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", de|strong="H8269" millares y de|strong="H8269" centenas, y los administradores de|strong="H8269" la hacienda del rey|strong="H4428" ofrecieron voluntariamente|strong="H5068"
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 y dieron|strong="H5414" para|strong="H5414" el servicio de|strong="H2568" la Casa|strong="H1004" de|strong="H2568" ʼElohim: 165,08 toneladas de|strong="H2568" oro|strong="H2091", 330 toneladas de|strong="H2568" plata|strong="H3701", 594 toneladas de|strong="H2568" bronce y 3.300 toneladas de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 Todo el|strong="H5921" que|strong="H5921" tenía piedras preciosas las|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Hehiel gersonita|strong="H1649" para|strong="H5921" el|strong="H5921" tesoro de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" alegró porque|strong="H3588" contribuyó voluntariamente|strong="H5068", porque|strong="H3588" de|strong="H5921" todo corazón|strong="H3820" dieron su|strong="H3588" ofrenda a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. También|strong="H1571" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H5921" alegró mucho|strong="H1419".
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 David|strong="H1732" bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* delante|strong="H5869" de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951":
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 ¡Tuya, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, es|strong="H3588" la|strong="H3588" grandeza, el|strong="H3588" poder, la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria y|strong="H3588" el|strong="H3588" honor!
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 De|strong="H6440" Ti procede la|strong="H3605" riqueza y|strong="H3519" la|strong="H3605" honra|strong="H3519".
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh ʼElohim nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso|strong="H8597" Nombre|strong="H8034".
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" podamos ofrecer voluntariamente|strong="H5068" semejantes cosas? Pues|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H3027" tuyo|strong="H5971", y|strong="H3588" de|strong="H4480" lo|strong="H3605" recibido de|strong="H4480" tu mano|strong="H3027" te|strong="H4480" damos.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 Porque|strong="H3588" somos extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" advenedizos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Ti|strong="H5921", lo|strong="H5921" mismo|strong="H3605" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros antepasados. Nuestro tiempo|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra es|strong="H3588" como|strong="H3588" una sombra|strong="H6738" y|strong="H3588" sin esperanza|strong="H4723".
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim nuestro, todo|strong="H3605" este|strong="H2088" grande acopio que|strong="H1931" preparamos para edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" Nombre|strong="H8034", procede de tu mano|strong="H3027", porque|strong="H3559" todo|strong="H3605" es|strong="H1931" tuyo.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045", ʼElohim mío|strong="H5971", que|strong="H3588" Tú escudriñas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824". Te|strong="H3588" complaces en|strong="H3588" la|strong="H3588" rectitud. Por|strong="H3588" eso yo|strong="H3588", con|strong="H3588" rectitud de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3824", te|strong="H3588" ofrecí voluntariamente|strong="H5068" todo|strong="H3605" esto. Ahora|strong="H6258" veo|strong="H7200" con|strong="H3588" regocijo que|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" reunido aquí|strong="H6311" ofreció para|strong="H3588" ti espontáneamente.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5971" nuestros antepasados, de|strong="H5971" Abraham, Isaac|strong="H3327" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", conserva|strong="H8104" perpetuamente|strong="H5769" esta|strong="H2063" voluntad|strong="H4284" del corazón|strong="H3824" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971" y encamina su corazón|strong="H3824" hacia Ti.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 Da|strong="H5414" también un corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" que|strong="H1121" guarde|strong="H8104" tus Mandamientos|strong="H4687", tus Testimonios y tus Estatutos|strong="H2708", haga|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas y te edifique|strong="H1129" la|strong="H8104" Casa para|strong="H5414" la|strong="H8104" cual yo|strong="H6213" hice|strong="H6213" preparativos.
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 Después David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951": ¡Bendigan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim!
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 Ofrecieron sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 Comieron y bebieron|strong="H8354" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con gran|strong="H1419" regocijo.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" sentó como|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" su padre David|strong="H1732". Fue prosperado|strong="H6743", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" le|strong="H5921" obedeció|strong="H8085".
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269", los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" rindieron homenaje|strong="H3027" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* engrandeció|strong="H1431" muchísimo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" ante|strong="H6440" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Le|strong="H5921" confirió una majestad real|strong="H4428" como|strong="H1961" no|strong="H3808" la|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" nunca|strong="H3808" algún rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448", reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 El|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue 40 años|strong="H8141": siete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" 33 reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalén.
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 Murió|strong="H4191" en|strong="H8478" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872", lleno|strong="H7649" de|strong="H8478" días|strong="H3117", riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" honores. Su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 Los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" últimos, están|strong="H2009" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Samuel|strong="H8050", del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán y|strong="H5921" del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Gad|strong="H1410",
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" referente a|strong="H3068" su reinado|strong="H4438", su poder y|strong="H5921" los|strong="H5921" acontecimientos que|strong="H5921" vinieron sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" aquellas tierras.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.