1 Crônicas 29
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Después el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951": ʼElohim escogió solo a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010". Él|strong="H3588" es|strong="H3588" joven e|strong="H3068" inmaduro, y|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" es|strong="H3588" grande|strong="H1419", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" hombre|strong="H1121" sino|strong="H3588" para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 Yo hice provisión con todas|strong="H3605" mis fuerzas|strong="H3581" para la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de mi ʼElohim: oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para las de plata|strong="H3701", bronce para las de bronce, hierro|strong="H1270" para las de hierro|strong="H1270", madera|strong="H6086" para las de madera|strong="H6086", piedras de ónice y piedras preciosas|strong="H3368", negras, de diversos colores, de toda|strong="H3605" clase de piedras preciosas|strong="H3368" y de mármol en abundancia|strong="H7230".
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 Porque|strong="H3559" tengo|strong="H3426" mi afecto en|strong="H5750" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi ʼElohim, además|strong="H5750" de|strong="H5750" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" alisté, di|strong="H5414" mi tesoro propio de|strong="H5750" oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi ʼElohim para|strong="H5414" el|strong="H3605" Santuario|strong="H6944":
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 99 toneladas de oro|strong="H2091" de Ofir y 231 toneladas de plata|strong="H3701" refinada para cubrir las paredes de los edificios,
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701" y para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de los|strong="H3605" artífices|strong="H2796".
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 Entonces los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" las casas paternas, los de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", de|strong="H8269" millares y de|strong="H8269" centenas, y los administradores de|strong="H8269" la hacienda del rey|strong="H4428" ofrecieron voluntariamente|strong="H5068"
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 y dieron|strong="H5414" para|strong="H5414" el servicio de|strong="H2568" la Casa|strong="H1004" de|strong="H2568" ʼElohim: 165,08 toneladas de|strong="H2568" oro|strong="H2091", 330 toneladas de|strong="H2568" plata|strong="H3701", 594 toneladas de|strong="H2568" bronce y 3.300 toneladas de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 Todo el|strong="H5921" que|strong="H5921" tenía piedras preciosas las|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Hehiel gersonita|strong="H1649" para|strong="H5921" el|strong="H5921" tesoro de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" alegró porque|strong="H3588" contribuyó voluntariamente|strong="H5068", porque|strong="H3588" de|strong="H5921" todo corazón|strong="H3820" dieron su|strong="H3588" ofrenda a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. También|strong="H1571" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H5921" alegró mucho|strong="H1419".
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 David|strong="H1732" bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* delante|strong="H5869" de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951":
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 ¡Tuya, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, es|strong="H3588" la|strong="H3588" grandeza, el|strong="H3588" poder, la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria y|strong="H3588" el|strong="H3588" honor!
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 De|strong="H6440" Ti procede la|strong="H3605" riqueza y|strong="H3519" la|strong="H3605" honra|strong="H3519".
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh ʼElohim nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso|strong="H8597" Nombre|strong="H8034".
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" podamos ofrecer voluntariamente|strong="H5068" semejantes cosas? Pues|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H3027" tuyo|strong="H5971", y|strong="H3588" de|strong="H4480" lo|strong="H3605" recibido de|strong="H4480" tu mano|strong="H3027" te|strong="H4480" damos.
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Porque|strong="H3588" somos extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" advenedizos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Ti|strong="H5921", lo|strong="H5921" mismo|strong="H3605" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros antepasados. Nuestro tiempo|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra es|strong="H3588" como|strong="H3588" una sombra|strong="H6738" y|strong="H3588" sin esperanza|strong="H4723".
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim nuestro, todo|strong="H3605" este|strong="H2088" grande acopio que|strong="H1931" preparamos para edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" Nombre|strong="H8034", procede de tu mano|strong="H3027", porque|strong="H3559" todo|strong="H3605" es|strong="H1931" tuyo.
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045", ʼElohim mío|strong="H5971", que|strong="H3588" Tú escudriñas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824". Te|strong="H3588" complaces en|strong="H3588" la|strong="H3588" rectitud. Por|strong="H3588" eso yo|strong="H3588", con|strong="H3588" rectitud de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3824", te|strong="H3588" ofrecí voluntariamente|strong="H5068" todo|strong="H3605" esto. Ahora|strong="H6258" veo|strong="H7200" con|strong="H3588" regocijo que|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" reunido aquí|strong="H6311" ofreció para|strong="H3588" ti espontáneamente.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5971" nuestros antepasados, de|strong="H5971" Abraham, Isaac|strong="H3327" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", conserva|strong="H8104" perpetuamente|strong="H5769" esta|strong="H2063" voluntad|strong="H4284" del corazón|strong="H3824" de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971" y encamina su corazón|strong="H3824" hacia Ti.
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 Da|strong="H5414" también un corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" que|strong="H1121" guarde|strong="H8104" tus Mandamientos|strong="H4687", tus Testimonios y tus Estatutos|strong="H2708", haga|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas y te edifique|strong="H1129" la|strong="H8104" Casa para|strong="H5414" la|strong="H8104" cual yo|strong="H6213" hice|strong="H6213" preparativos.
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 Después David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951": ¡Bendigan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim!
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 Ofrecieron sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 Comieron y bebieron|strong="H8354" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con gran|strong="H1419" regocijo.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" sentó como|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" su padre David|strong="H1732". Fue prosperado|strong="H6743", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" le|strong="H5921" obedeció|strong="H8085".
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269", los|strong="H1121" valientes|strong="H1368" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" rindieron homenaje|strong="H3027" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* engrandeció|strong="H1431" muchísimo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" ante|strong="H6440" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Le|strong="H5921" confirió una majestad real|strong="H4428" como|strong="H1961" no|strong="H3808" la|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" nunca|strong="H3808" algún rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448", reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 El|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue 40 años|strong="H8141": siete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" 33 reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalén.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 Murió|strong="H4191" en|strong="H8478" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872", lleno|strong="H7649" de|strong="H8478" días|strong="H3117", riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" honores. Su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" últimos, están|strong="H2009" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Samuel|strong="H8050", del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán y|strong="H5921" del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Gad|strong="H1410",
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" referente a|strong="H3068" su reinado|strong="H4438", su poder y|strong="H5921" los|strong="H5921" acontecimientos que|strong="H5921" vinieron sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" aquellas tierras.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.