1 Crônicas 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 David|strong="H1732" congregó en|strong="H5973" Jerusalén a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478": los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H5973" tribus|strong="H7626", de|strong="H5973" las divisiones que|strong="H1121" servían al|strong="H4428" rey|strong="H4428", de|strong="H5973" millares y de|strong="H5973" centenas, los|strong="H1121" administradores de|strong="H5973" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" patrimonio y hacienda|strong="H7399" del|strong="H5973" rey|strong="H4428" y de|strong="H5973" sus hijos|strong="H1121", junto|strong="H5973" con|strong="H5973" los|strong="H1121" oficiales y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" guerreros valientes|strong="H1368".
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se|strong="H5921" puso en|strong="H5921" pie|strong="H7272" y|strong="H5921" dijo: Escúchenme, hermanos míos y|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5921". Yo intenté edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual|strong="H5973" reposara el|strong="H5921" Arca del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" estrado|strong="H1916" de|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272" de|strong="H5921" nuestro ʼElohim. Preparé todo para|strong="H5921" edificarla.
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 Pero|strong="H3588" ʼElohim me|strong="H3588" dijo: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w edificarás|strong="H1129"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* eres hombre \+w de|strong="H3588"\+w* \+w guerras|strong="H4421"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* has \+w derramado|strong="H8210"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 Sin embargo \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", me|strong="H5921" escogió de|strong="H5921" entre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre para|strong="H5921" ser rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" siempre|strong="H5769". Porque|strong="H3588" escogió a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" como|strong="H3588" caudillo, y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre. De|strong="H5921" entre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre se|strong="H1961" agradó de|strong="H5921" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" designarme rey|strong="H4428" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 De|strong="H5921" entre|strong="H5921" todos|strong="H3605" mis|strong="H5414" hijos|strong="H1121" (porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dio|strong="H5414" muchos|strong="H7227" hijos|strong="H1121"), escogió a|strong="H3068" mi|strong="H5921" hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4438" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" dijo: Tu \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w Salomón|strong="H8010"\+w* \+w edificará|strong="H1129"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* mis \+w patios|strong="H2691"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* escogí \+w como|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w seré|strong="H1961"\+w* padre.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Si se mantiene \+w firme|strong="H3559"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* cumplir mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* mis Decretos, \+w como|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*, estableceré su \+w reino|strong="H4438"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", ante los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H5704" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", congregación|strong="H6951" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5704" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" nuestro ʼElohim: Guarden|strong="H8104" y|strong="H5704" observen todos|strong="H3605" los|strong="H1121" Preceptos de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, para|strong="H5704" que|strong="H6258" posean|strong="H3423" la|strong="H8104" buena|strong="H2896" tierra y|strong="H5704" la|strong="H8104" dejen como|strong="H5704" herencia a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H6258" vengan después|strong="H5704" de|strong="H5704" ustedes para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" mío Salomón|strong="H8010", reconoce|strong="H3045" al ʼElohim de|strong="H3588" tu padre y|strong="H3588" sírvele con|strong="H3588" corazón|strong="H3820" perfecto|strong="H8003" y|strong="H3588" ánimo|strong="H5315" voluntario|strong="H2655". Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* escudriña|strong="H1875" los|strong="H1121" corazones|strong="H3824" de|strong="H3588" todos|strong="H3605" y|strong="H3588" conoce|strong="H3045" toda|strong="H3605" intención de|strong="H3588" los|strong="H1121" pensamientos|strong="H4284". Si|strong="H3588" lo|strong="H3605" buscas, Él|strong="H3588" te|strong="H3588" dejará|strong="H5800" hallarlo. Si|strong="H3588" lo|strong="H3605" abandonas, te|strong="H3588" rechazará para|strong="H3588" siempre|strong="H3605".
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", considera que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" escogió a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" que|strong="H3588" edifiques|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" para|strong="H3588" el|strong="H3588" Santuario|strong="H4720". ¡Esfuérzate|strong="H2388" y|strong="H3588" actúa!
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 David|strong="H1732" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" el|strong="H1121" diseño del patio, sus edificios, sus almacenes, sus aposentos altos, cámaras interiores|strong="H6442" y del Lugar Santísimo,
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 junto|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" diseño de|strong="H5973" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5973" mente para|strong="H1961" los|strong="H3605" patios|strong="H2691" de|strong="H5973" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, todas|strong="H3605" las cámaras|strong="H3957" alrededor|strong="H5439", los|strong="H3605" tesoros de|strong="H5973" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5973" ʼElohim y los|strong="H3605" tesoros de|strong="H5973" los|strong="H3605" objetos consagrados,
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 las secciones de los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del ministerio|strong="H5656" de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios del ministerio|strong="H5656".
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 Dio oro|strong="H2091" en peso|strong="H4948" para|strong="H4948" lo|strong="H3605" de oro|strong="H2091", para|strong="H4948" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios de cada|strong="H3605" servicio, y plata|strong="H3701" en peso|strong="H4948" para|strong="H4948" lo|strong="H3605" de plata|strong="H3701", para|strong="H4948" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios de cada|strong="H3605" servicio,
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 oro|strong="H2091" en peso|strong="H4948" para|strong="H4948" los candelabros de oro|strong="H2091" y sus lámparas|strong="H5216", según el peso|strong="H4948" de cada candelabro y sus lámparas|strong="H5216", y plata|strong="H3701" en peso|strong="H4948" para|strong="H4948" los candelabros de plata|strong="H3701", según el peso|strong="H4948" de cada candelabro y sus lámparas|strong="H5216", conforme al servicio de cada candelabro.
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 También|strong="H7979" entregó el oro|strong="H2091" por peso|strong="H4948" necesario para|strong="H4948" cada una de las mesas|strong="H7979" de los Panes de la Presencia, plata|strong="H3701" para|strong="H4948" las mesas|strong="H7979" de plata|strong="H3701",
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 oro|strong="H2091" refinado para|strong="H4948" los tenedores, vasijas de lavar y copas, y para|strong="H4948" los tazones|strong="H4219" de oro|strong="H2091" y de plata|strong="H3701", el peso|strong="H4948" en oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" correspondiente a|strong="H3068" cada tazón.
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 Dio oro|strong="H2091" refinado por|strong="H5921" peso|strong="H4948" para|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" incienso y|strong="H5921" el|strong="H5921" diseño de|strong="H5921" la|strong="H5921" carroza de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" con|strong="H5921" las|strong="H5921" alas desplegadas que|strong="H5921" cubren el|strong="H5921" Arca del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 David dijo: Todas|strong="H3605" estas cosas me|strong="H5921" fueron trazadas por|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H3605" me|strong="H5921" explicó todos|strong="H3605" los|strong="H5921" detalles del|strong="H5921" diseño.
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010": Esfuérzate|strong="H2388", sé|strong="H3808" valiente y|strong="H3588" actúa. No|strong="H3808" temas|strong="H3372", ni|strong="H3808" desmayes|strong="H2865", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, mi ʼElohim, estará|strong="H3605" contigo|strong="H5973". Él|strong="H5973" no|strong="H3808" te|strong="H3588" dejará|strong="H5800" ni|strong="H3808" te|strong="H3588" desamparará|strong="H5800" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" para|strong="H5704" el|strong="H5973" servicio de|strong="H3588" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sea terminada.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Mira|strong="H2009", los|strong="H3605" grupos de|strong="H5973" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" para|strong="H5973" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" ministerio|strong="H5656" de|strong="H5973" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5973" ʼElohim estarán contigo|strong="H5973" en|strong="H5973" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399". Asimismo, todo|strong="H3605" voluntario|strong="H5081" dotado de|strong="H5973" sabiduría|strong="H2451" para|strong="H5973" toda|strong="H3605" clase de|strong="H5973" servicio, los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971", estarán completamente a|strong="H3068" tus órdenes.
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.