1 Crônicas 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces Satán|strong="H7854" se|strong="H5921" levantó contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478", e|strong="H3068" incitó a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" hacer un censo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar Israel.
2 David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" Joab|strong="H3097" y|strong="H5704" a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" del ejército: Vayan|strong="H3212", hagan un censo de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Beerseba hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835". Traíganme el resultado para|strong="H5704" que|strong="H5704" yo sepa|strong="H3045" el número|strong="H4557" de|strong="H5704" ellos.
2 E disse Davi a Joabe e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
3 Joab|strong="H3097" respondió: Añada|strong="H3254" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" su|strong="H1992" pueblo|strong="H5971" 100 veces|strong="H6471" más|strong="H3254", rey|strong="H4428" ʼadón mío|strong="H5921". ¿No|strong="H3808" son|strong="H1961" todos|strong="H3605" éstos|strong="H1992" esclavos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ʼadón? ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" mi|strong="H5921" ʼadón procura|strong="H1245" esto|strong="H2063"? Porque|strong="H5921" debe ser causa de|strong="H5921" culpa para|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
3 Então disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como ele é! Porventura, é rei meu senhor, não são teus os servos de meu senhor? Por que requer isto e meu senhor. Por que traria ele culpa sobre Israel?
4 Pero la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" prevaleció|strong="H2388" contra|strong="H5921" Joab|strong="H3097", por|strong="H5921" lo|strong="H1697" cual Joab|strong="H3097" salió|strong="H3318", recorrió todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
4 Todavia a palavra de rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que saiu Joabe, e passou por todo o Israel; depois voltou para Jerusalém.
5 Joab|strong="H3097" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" David|strong="H1732" el|strong="H3605" total del censo de|strong="H5971" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército. En todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había|strong="H1961" 1.100.000 hombres que|strong="H5971" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", y en Judá|strong="H3063", 470.000.
5 E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada.
6 Entre|strong="H8432" éstos los|strong="H3588" levitas no|strong="H3808" fueron contados ni|strong="H3808" los|strong="H3588" hijos de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" orden del rey|strong="H4428" era repugnante para|strong="H3588" Joab|strong="H3097".
6 Mas entre eles Joabe não contou os de Levi e Benjamim, porque a palavra do rei lhe foi abominável.
7 Esto|strong="H2088" también|strong="H2088" desagradó a|strong="H3068" ʼElohim, e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
7 E este negócio desagradou a Deus, pelo que feriu Israel.
8 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" confesó a|strong="H3068" ʼElohim: Pequé|strong="H2398" gravemente|strong="H3966" al hacer|strong="H6213" esto|strong="H2088". Pero|strong="H3588" ahora|strong="H6258" te|strong="H3588" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" quites la|strong="H3588" iniquidad|strong="H5771" de|strong="H3588" tu|strong="H6213" esclavo, porque|strong="H3588" obré muy|strong="H3966" neciamente|strong="H5528".
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; agora porém, peço-te, tira a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Gad|strong="H1410", vidente|strong="H2374" de David|strong="H1732":
9 Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 \+w Vé|strong="H3212"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1696"\+w*: \+w Tres|strong="H7969"\+w* \+w cosas|strong="H2007"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w propongo|strong="H5186"\+w*. Escoge una \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H2007"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* aplicaré.
10 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu te faça.
11 Y|strong="H3068" Gad|strong="H1410" fue a|strong="H3068" David|strong="H1732", y|strong="H3541" le dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice:
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
12 Escoge \+w para|strong="H6258"\+w* ti: \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* hambruna, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w meses|strong="H2320"\+w* derrotado \+w por|strong="H1697"\+w* tus \+w enemigos|strong="H6862"\+w* y \+w que|strong="H4100"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* tus \+w adversarios|strong="H6862"\+w* te \+w alcance|strong="H5381"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w es|strong="H1697"\+w* decir, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra y \+w que|strong="H4100"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Ángel|strong="H4397"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* haga estragos en \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* territorio \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Ahora|strong="H6258"\+w* \+w pues|strong="H6258"\+w*, \+w mira|strong="H7200"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* debo \+w responder|strong="H7725"\+w* al \+w que|strong="H4100"\+w* me \+w envió|strong="H7971"\+w*.
12 ou três anos de fome; ou seres por três meses consumido diante de teus adversários, enquanto a espada de teus inimigos te alcance; ou que por três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor façam destruição por todos os termos de Israel. Vê, pois, agora que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 David|strong="H1732" respondió a|strong="H3068" Gad|strong="H1410": Estoy|strong="H6862" en|strong="H3588" gran|strong="H3966" angustia|strong="H6862". Ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" caiga|strong="H5307" en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3588" sus misericordias|strong="H7356" son|strong="H3588" muy|strong="H3966" grandes|strong="H7227", pero|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3588" caiga|strong="H5307" en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" del hombre.
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 Así que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió una pestilencia|strong="H1698" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y murieron|strong="H5307" 70.000 hombres de|strong="H5414" Israel|strong="H3478".
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 ʼElohim envió|strong="H7971" al|strong="H5921" Ángel|strong="H4397" a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" destruirla, pero cuando destruía|strong="H7843", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* miró|strong="H7200" y|strong="H5921" sintió pesar por|strong="H5921" aquella|strong="H5921" calamidad. Dijo al|strong="H5921" Ángel|strong="H4397" que|strong="H6258" destruía|strong="H7843": ¡\+w Basta|strong="H7227"\+w*! ¡\+w Detén|strong="H7503"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w*! Y|strong="H3068" el|strong="H5921" Ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era de|strong="H5921" Ornán jebuseo|strong="H2983".
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 Al|strong="H5921" levantar David|strong="H1732" sus ojos|strong="H5869", vio|strong="H7200" al|strong="H5921" Ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, quien estaba|strong="H5975" entre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", con|strong="H5921" una espada|strong="H2719" desenvainada en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", extendida|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalén. Entonces David|strong="H1732" y|strong="H5921" los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" se|strong="H5921" postraron sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440", cubiertos|strong="H3680" de|strong="H5921" tela áspera.
16 E Davi, levantando os olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, tendo na mão uma espada desembainhada estendida sobre Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" ʼElohim: ¿No|strong="H3808" soy|strong="H1961" yo|strong="H4994" quien|strong="H4100" ordenó contar el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"? Yo|strong="H4994" soy|strong="H1961" quien|strong="H4100" pecó|strong="H2398" y ciertamente obré mal|strong="H7489". Pero estas|strong="H6213" ovejas|strong="H6629", ¿qué|strong="H4100" hicieron|strong="H6213"? ¡Oh|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim mío|strong="H5971", levanta ahora|strong="H4994" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" contra|strong="H1961" mí|strong="H1961" y contra|strong="H1961" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5971" mi|strong="H1961" padre, pero no|strong="H3808" llegue la|strong="H1931" pestilencia sobre|strong="H1961" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971"!
17 E dissemorreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja tua mão, Senhor Deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.
18 Entonces|strong="H3588" el|strong="H3588" Ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó a|strong="H3068" Gad|strong="H1410" que|strong="H3588" dijera a|strong="H3068" David|strong="H1732" que|strong="H3588" subiera y|strong="H3588" levantara|strong="H6965" un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H3588" la|strong="H3588" era de|strong="H3588" Ornán jebuseo|strong="H2983".
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 David|strong="H1732" subió|strong="H5927" según la palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Gad|strong="H1410" le dijo|strong="H1696" en Nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra que Gade falara em nome do Senhor.
20 Ornán trillaba|strong="H1758" trigo|strong="H2406". Al voltearse Ornán vio|strong="H7200" al Ángel|strong="H4397", por lo cual|strong="H5973" se escondieron sus cuatro hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban con|strong="H5973" él|strong="H5973".
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo; e seus quatro filhos, que estavam com ele, se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 Cuando|strong="H5704" David|strong="H1732" iba hacia|strong="H4480" Ornán, éste miró|strong="H7200" y|strong="H5704" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" David|strong="H1732". Al|strong="H4480" salir|strong="H3318" de|strong="H4480" la era se|strong="H4480" postró en|strong="H4480" tierra ante David|strong="H1732".
21 Quando Davi se vinha chegando a Ornã, este olhou e o viu e, saindo da terra, prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
22 Entonces David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" Ornán: Dame|strong="H5414" este lugar|strong="H4725" de|strong="H5921" la|strong="H5921" era para|strong="H5921" que|strong="H5921" edifique|strong="H1129" un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Dámelo por|strong="H5921" su justo|strong="H4392" precio|strong="H3701" para|strong="H5921" que|strong="H5921" cese|strong="H6113" la|strong="H5921" mortandad|strong="H4046" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
22 Então disse Davi a Ornã: Dá-me o lugar da eira pelo seu valor, para eu edificar nele um altar ao Senhor, para que cesse esta praga de sobre o povo.
23 Ornán respondió a|strong="H3068" David|strong="H1732": Tómala|strong="H3947" para|strong="H5414" ti, y|strong="H1241" que|strong="H3605" mi ʼadón el|strong="H3605" rey|strong="H4428" haga|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" le|strong="H5869" parezca|strong="H7200" bien|strong="H2896". Aun los|strong="H3605" becerros daré|strong="H5414" para|strong="H5414" el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930", los|strong="H3605" trillos para|strong="H5414" leña|strong="H6086" y|strong="H1241" trigo|strong="H2406" para|strong="H5414" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503". Yo|strong="H6213" lo|strong="H6213" doy|strong="H5414" todo|strong="H3605".
23 Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
24 Pero|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" Ornán: No|strong="H3808", sino|strong="H3588" lo|strong="H3808" compraré|strong="H7069" por|strong="H3588" su|strong="H3588" justo|strong="H4392" precio|strong="H3701", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" tomaré|strong="H5375" para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H3808" que|strong="H3588" es|strong="H3588" tuyo. No|strong="H3808" ofreceré|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" que|strong="H3588" nada|strong="H3808" me|strong="H3588" cueste.
24 Mas o rei Davi disse a Ornã: Não, antes quero comprá-lo pelo seu valor; pois não tomarei para o Senhor o que é teu, nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 David|strong="H1732" pagó|strong="H5414" a|strong="H3068" Ornán por|strong="H5414" aquel lugar|strong="H4725" el peso|strong="H4948" de|strong="H5414" 6,6 kilogramos de|strong="H5414" oro|strong="H2091".
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 David|strong="H1732" edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" cual ofreció|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" ofrendas de|strong="H4480" paz. Invocó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien le|strong="H5921" respondió|strong="H6030" por|strong="H5921" medio de|strong="H4480" fuego desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H4480" holocausto|strong="H5930".
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu do céu, com fogo sobre o altar de holocausto.
27 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H7725" orden al Ángel|strong="H4397", y Éste envainó su espada|strong="H2719".
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.
28 Al|strong="H6256" ver|strong="H7200" David|strong="H1732" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo|strong="H1931" escuchó en|strong="H3588" la|strong="H1931" era|strong="H1931" de|strong="H3588" Ornán jebuseo|strong="H2983", ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" allí|strong="H8033".
28 Nesse mesmo tempo, vendo Davi que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali os seus sacrifícios.
29 El|strong="H1931" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6256" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" en el|strong="H1931" desierto|strong="H4057" estaba en el|strong="H1931" lugar alto de|strong="H6256" Gabaón|strong="H1391", y dentro de él estaba el|strong="H1931" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" holocausto|strong="H5930".
29 Pois o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeão;
30 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" no|strong="H3808" pudo|strong="H3201" ir|strong="H3212" allá|strong="H6440" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" ʼElohim, porque|strong="H3588" estaba aterrorizado a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" espada|strong="H2719" del Ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 mas Davi não podia ir perante ele para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.