1 Coríntios 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hermanos, no|strong="G3756" pude|strong="G1410" hablarles como|strong="G5613" a|strong="G1722" espirituales|strong="G4152", sino como|strong="G5613" a|strong="G1722" humanos, como|strong="G5613" a|strong="G1722" niños|strong="G3516" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Les di a beber leche|strong="G1051", no|strong="G3756" alimento sólido, porque|strong="G1063" todavía|strong="G2089" no|strong="G3756" podían|strong="G1410" recibirlo. Y|strong="G1063" todavía|strong="G2089" no|strong="G3756" pueden|strong="G1410"
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 pues|strong="G1063" aún|strong="G2532" están dominados por|strong="G1722" la naturaleza humana. Mientras haya entre|strong="G1722" ustedes envidia|strong="G2205" y|strong="G2532" contienda, ¿no|strong="G3780" están dominados por|strong="G1722" la naturaleza humana y|strong="G2532" viven como|strong="G2532" hombres?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Cuando|strong="G3752" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" ciertamente|strong="G3303" soy|strong="G1510" de|strong="G1161" Pablo|strong="G3972", y|strong="G1161" otro|strong="G2087" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" de|strong="G1161" Apolos, ¿no|strong="G3756" están dominados por|strong="G1063" la naturaleza humana?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3739" Apolos? ¿Y|strong="G2532" quién|strong="G5101" es|strong="G3739" Pablo|strong="G3972"? Somos servidores por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" quienes|strong="G5101" creyeron|strong="G4100", según|strong="G5613" el|strong="G3588" trabajo que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" asignó a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739".
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Yo|strong="G1473" planté|strong="G5452", Apolos regó|strong="G4222", pero Dios|strong="G2316" produjo el|strong="G3588" crecimiento.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", ni|strong="G3777" el|strong="G3588" que|strong="G3588" planta|strong="G5452" ni|strong="G3777" el|strong="G3588" que|strong="G3588" riega es algo|strong="G5100", sino Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" produce el|strong="G3588" crecimiento.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3588" planta|strong="G5452" y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" riega son|strong="G1510" iguales, aunque|strong="G2532" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" recibirá|strong="G2983" su|strong="G3588" salario|strong="G3408" según|strong="G2596" su|strong="G3588" labor|strong="G2873".
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Porque|strong="G1063" somos colaboradores de Dios|strong="G2316". Ustedes son|strong="G1510" un campo cultivado por|strong="G1063" Dios|strong="G2316", un edificio|strong="G3619" suyo.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Según|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325", puse|strong="G5087" un|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" como|strong="G5613" arquitecto experimentado y|strong="G1161" otro|strong="G3588" construye sobre|strong="G2596" él|strong="G3588".
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" poner|strong="G5087" otro|strong="G3739" fundamento|strong="G2310" distinto del|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" puesto|strong="G5087", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" Jesucristo|strong="G2424".
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" edifica|strong="G2026" oro|strong="G5557", plata, piedras|strong="G3037" preciosas|strong="G5093", madera|strong="G3586", pasto, hojarasca|strong="G2562" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310",
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" será|strong="G1096" visible. Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" día|strong="G2250" la|strong="G3588" mostrará, pues|strong="G1063" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442" será|strong="G1096" descubierta. El|strong="G3588" fuego|strong="G4442" probará la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538".
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Si|strong="G1487" permanece|strong="G3306" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" que|strong="G3588" alguno|strong="G5100" construyó, recibirá|strong="G2983" recompensa|strong="G3408".
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Si|strong="G1487" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1223" alguno|strong="G5100" se|strong="G3779" quema, se|strong="G3779" perderá, pero|strong="G1161" él|strong="G3588" será salvo|strong="G4982", como|strong="G5613" el|strong="G3588" que|strong="G3588" pasa por|strong="G1223" fuego|strong="G4442".
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" ustedes son|strong="G1510" Santuario de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" mora|strong="G3611" en|strong="G1722" ustedes?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" destruye el|strong="G3588" Santuario de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", Dios|strong="G2316" lo|strong="G3588" destruirá|strong="G5351", porque|strong="G1063" el|strong="G3588" Santuario de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" es|strong="G1487" santo. Ustedes son|strong="G1510" ese|strong="G3778" Santuario.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Nadie|strong="G3367" se|strong="G1438" engañe|strong="G1818". Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" de|strong="G1722" ustedes supone que|strong="G3588" es|strong="G1096" sabio|strong="G4680" en|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo, vuélvase necio|strong="G3474" para|strong="G2443" que|strong="G3588" sea|strong="G1096" sabio|strong="G4680".
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3844" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" es|strong="G3778" necedad|strong="G3472" ante Dios|strong="G2316", pues|strong="G1063" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125":
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez:
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Así|strong="G5620" que|strong="G1063", nadie|strong="G3367" se enaltezca por|strong="G1722" lo que|strong="G1063" es propio de|strong="G1722" los seres humanos. Porque|strong="G1063" todo|strong="G3956" es de|strong="G1722" ustedes,
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 sea|strong="G1535" Pablo|strong="G3972", Apolos, Cefas|strong="G2786", el mundo|strong="G2889", la vida|strong="G2222", la muerte|strong="G2288", cosas que vinieron o|strong="G1535" que vienen, todo|strong="G3956" es de ustedes,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 y|strong="G1161" ustedes de|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" y|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1161" Dios|strong="G2316".
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.