1 Coríntios 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hermanos, no|strong="G3756" pude|strong="G1410" hablarles como|strong="G5613" a|strong="G1722" espirituales|strong="G4152", sino como|strong="G5613" a|strong="G1722" humanos, como|strong="G5613" a|strong="G1722" niños|strong="G3516" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Les di a beber leche|strong="G1051", no|strong="G3756" alimento sólido, porque|strong="G1063" todavía|strong="G2089" no|strong="G3756" podían|strong="G1410" recibirlo. Y|strong="G1063" todavía|strong="G2089" no|strong="G3756" pueden|strong="G1410"
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 pues|strong="G1063" aún|strong="G2532" están dominados por|strong="G1722" la naturaleza humana. Mientras haya entre|strong="G1722" ustedes envidia|strong="G2205" y|strong="G2532" contienda, ¿no|strong="G3780" están dominados por|strong="G1722" la naturaleza humana y|strong="G2532" viven como|strong="G2532" hombres?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Cuando|strong="G3752" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" ciertamente|strong="G3303" soy|strong="G1510" de|strong="G1161" Pablo|strong="G3972", y|strong="G1161" otro|strong="G2087" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" de|strong="G1161" Apolos, ¿no|strong="G3756" están dominados por|strong="G1063" la naturaleza humana?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3739" Apolos? ¿Y|strong="G2532" quién|strong="G5101" es|strong="G3739" Pablo|strong="G3972"? Somos servidores por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" quienes|strong="G5101" creyeron|strong="G4100", según|strong="G5613" el|strong="G3588" trabajo que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" asignó a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739".
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Yo|strong="G1473" planté|strong="G5452", Apolos regó|strong="G4222", pero Dios|strong="G2316" produjo el|strong="G3588" crecimiento.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", ni|strong="G3777" el|strong="G3588" que|strong="G3588" planta|strong="G5452" ni|strong="G3777" el|strong="G3588" que|strong="G3588" riega es algo|strong="G5100", sino Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3588" produce el|strong="G3588" crecimiento.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3588" planta|strong="G5452" y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" riega son|strong="G1510" iguales, aunque|strong="G2532" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" recibirá|strong="G2983" su|strong="G3588" salario|strong="G3408" según|strong="G2596" su|strong="G3588" labor|strong="G2873".
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Porque|strong="G1063" somos colaboradores de Dios|strong="G2316". Ustedes son|strong="G1510" un campo cultivado por|strong="G1063" Dios|strong="G2316", un edificio|strong="G3619" suyo.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Según|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325", puse|strong="G5087" un|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" como|strong="G5613" arquitecto experimentado y|strong="G1161" otro|strong="G3588" construye sobre|strong="G2596" él|strong="G3588".
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" poner|strong="G5087" otro|strong="G3739" fundamento|strong="G2310" distinto del|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" puesto|strong="G5087", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" Jesucristo|strong="G2424".
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" edifica|strong="G2026" oro|strong="G5557", plata, piedras|strong="G3037" preciosas|strong="G5093", madera|strong="G3586", pasto, hojarasca|strong="G2562" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310",
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" será|strong="G1096" visible. Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" día|strong="G2250" la|strong="G3588" mostrará, pues|strong="G1063" con|strong="G1722" fuego|strong="G4442" será|strong="G1096" descubierta. El|strong="G3588" fuego|strong="G4442" probará la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538".
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Si|strong="G1487" permanece|strong="G3306" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" que|strong="G3588" alguno|strong="G5100" construyó, recibirá|strong="G2983" recompensa|strong="G3408".
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Si|strong="G1487" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de|strong="G1223" alguno|strong="G5100" se|strong="G3779" quema, se|strong="G3779" perderá, pero|strong="G1161" él|strong="G3588" será salvo|strong="G4982", como|strong="G5613" el|strong="G3588" que|strong="G3588" pasa por|strong="G1223" fuego|strong="G4442".
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 ¿No|strong="G3756" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" ustedes son|strong="G1510" Santuario de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" mora|strong="G3611" en|strong="G1722" ustedes?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" destruye el|strong="G3588" Santuario de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", Dios|strong="G2316" lo|strong="G3588" destruirá|strong="G5351", porque|strong="G1063" el|strong="G3588" Santuario de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" es|strong="G1487" santo. Ustedes son|strong="G1510" ese|strong="G3778" Santuario.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Nadie|strong="G3367" se|strong="G1438" engañe|strong="G1818". Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" de|strong="G1722" ustedes supone que|strong="G3588" es|strong="G1096" sabio|strong="G4680" en|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo, vuélvase necio|strong="G3474" para|strong="G2443" que|strong="G3588" sea|strong="G1096" sabio|strong="G4680".
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3844" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" es|strong="G3778" necedad|strong="G3472" ante Dios|strong="G2316", pues|strong="G1063" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125":
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez:
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Así|strong="G5620" que|strong="G1063", nadie|strong="G3367" se enaltezca por|strong="G1722" lo que|strong="G1063" es propio de|strong="G1722" los seres humanos. Porque|strong="G1063" todo|strong="G3956" es de|strong="G1722" ustedes,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 sea|strong="G1535" Pablo|strong="G3972", Apolos, Cefas|strong="G2786", el mundo|strong="G2889", la vida|strong="G2222", la muerte|strong="G2288", cosas que vinieron o|strong="G1535" que vienen, todo|strong="G3956" es de ustedes,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 y|strong="G1161" ustedes de|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" y|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1161" Dios|strong="G2316".
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.