1 Coríntios 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Además|strong="G2532", hermanos, les declaro|strong="G1107" las|strong="G3588" Buenas Noticias que|strong="G3588" les prediqué, las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" recibieron|strong="G3880", y|strong="G2532" en|strong="G1722" ellas|strong="G3588" están|strong="G2476" firmes|strong="G2476".
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 Si|strong="G1487" se|strong="G2532" aferran a|strong="G1223" la Palabra|strong="G3056" que|strong="G3739" les prediqué son|strong="G1487" salvos|strong="G4982" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" las Buenas Noticias, si|strong="G1487" no|strong="G3361" creyeron|strong="G4100" en|strong="G1223" vano.
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 Porque|strong="G1063" primero|strong="G4413" les entregué|strong="G3860" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" recibí|strong="G3880": Que|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" murió por|strong="G1722" nuestros pecados, según|strong="G2596" las|strong="G3588" Escrituras|strong="G1124",
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 fue sepultado y|strong="G2532" fue resucitado|strong="G1453" al|strong="G3588" tercer|strong="G5154" día|strong="G2250", según|strong="G2596" las|strong="G3588" Escrituras|strong="G1124",
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 que|strong="G3754" apareció a Cefas|strong="G2786" y|strong="G2532" luego|strong="G1899" a los|strong="G3588" 12.
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 Después|strong="G1899" apareció a|strong="G1537" más|strong="G1161" de|strong="G1537" 500 hermanos a|strong="G1537" la|strong="G3588" vez. La|strong="G3588" mayoría de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" aún|strong="G1161" viven|strong="G3306", y|strong="G1161" algunos|strong="G5100" durmieron|strong="G2837".
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 Luego|strong="G1899" se apareció a Jacobo|strong="G2385", mas tarde a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" apóstoles,
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 y|strong="G1161" por|strong="G3588" último|strong="G2078", como|strong="G5619" si|strong="G1161" fuera un|strong="G3588" nacido fuera de|strong="G3588" tiempo, se apareció también|strong="G1161" a|strong="G1161" mí|strong="G3588".
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 Porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" más|strong="G1063" pequeño de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles. No|strong="G3756" soy|strong="G1510" digno|strong="G2425" de|strong="G3588" ser llamado|strong="G2564" apóstol, porque|strong="G1063" perseguí|strong="G1377" a la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Pero|strong="G1161" por|strong="G1519" la gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" soy|strong="G1510" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" soy|strong="G1510", y|strong="G2532" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485" hacia|strong="G1519" mí|strong="G3588" no|strong="G3756" resultó vana|strong="G2756". Más|strong="G1161" bien|strong="G1161" trabajé|strong="G2872" mucho|strong="G3756" más|strong="G1161" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" ellos|strong="G3588", pero|strong="G1161" no|strong="G3756" yo|strong="G1473", sino|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" conmigo|strong="G4862".
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 Entonces|strong="G2532", sean|strong="G1535" ellos|strong="G1565" o|strong="G1535" yo|strong="G1473", así|strong="G3779" predicamos|strong="G2784" y|strong="G2532" así|strong="G3779" ustedes creyeron|strong="G4100".
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" se predica|strong="G2784" que|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" fue resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los muertos|strong="G3498", ¿cómo|strong="G4459" dicen|strong="G3004" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ustedes que|strong="G3754" no|strong="G3756" hay resurrección de|strong="G1537" muertos|strong="G3498"?
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 Pues|strong="G1161" si|strong="G1487" no|strong="G3756" hay resurrección de|strong="G1161" muertos|strong="G3498", tampoco|strong="G3761" Cristo|strong="G5547" fue resucitado|strong="G1453".
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 Si|strong="G1487" Cristo|strong="G5547" no|strong="G3756" fue resucitado|strong="G1453", entonces|strong="G1161" nuestra|strong="G3588" predicación|strong="G2782" es|strong="G1487" vana|strong="G2756" y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" ustedes también|strong="G2532".
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 Aún|strong="G2532" más|strong="G1161", si|strong="G1512" en|strong="G2596" verdad los muertos|strong="G3498" no|strong="G3756" son resucitados, somos falsos testigos|strong="G5575" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" dimos testimonio|strong="G3140" de|strong="G2596" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" resucitó|strong="G1453" a|strong="G2596" Cristo|strong="G5547", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" resucitó|strong="G1453".
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" los muertos|strong="G3498" no|strong="G3756" son|strong="G1487" resucitados, tampoco|strong="G3761" Cristo|strong="G5547" fue resucitado|strong="G1453".
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 Si|strong="G1487" Cristo|strong="G5547" no|strong="G3756" fue resucitado|strong="G1453", la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1722" ustedes es|strong="G1487" vacía. Aún|strong="G2089" están en|strong="G1722" sus|strong="G3588" pecados,
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 y|strong="G2532" como|strong="G2532" resultado, los|strong="G3588" que|strong="G3588" durmieron|strong="G2837" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" se|strong="G2532" perdieron.
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 Si|strong="G1487" solo|strong="G3441" esperamos|strong="G1679" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" para|strong="G1722" esta|strong="G3778" vida|strong="G2222", ¡somos los|strong="G3588" más|strong="G1487" dignos de|strong="G1722" lástima de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres!
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 Pero|strong="G1161", ¡Cristo|strong="G5547" fue resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", el|strong="G3588" Primero de|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" durmieron|strong="G2837"!
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 Por|strong="G1223" cuanto la muerte|strong="G2288" vino por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" un hombre, también|strong="G2532" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" un Hombre, la resurrección de|strong="G1223" los muertos|strong="G3498".
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G5618" en|strong="G1722" Adán todos|strong="G3956" mueren, también|strong="G2532" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" todos|strong="G3956" volverán a|strong="G1722" vivir.
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 Pero|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" en|strong="G1722" su|strong="G3588" orden|strong="G5001": Cristo|strong="G5547", el|strong="G3588" Primero, luego|strong="G1899", los|strong="G3588" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", en|strong="G1722" su|strong="G3588" venida|strong="G3952".
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 Luego|strong="G1534" viene el|strong="G3588" fin|strong="G5056", cuando|strong="G3752" Él entregue|strong="G3860" el|strong="G3588" reino al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962", cuando|strong="G3752" suprima toda|strong="G3956" soberanía, autoridad|strong="G1849" y|strong="G2532" poder|strong="G1411",
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 porque|strong="G1063" le es|strong="G3739" necesario|strong="G1163" reinar hasta que|strong="G3588" ponga|strong="G5087" a todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" enemigos|strong="G2190" bajo|strong="G5259" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228".
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 El último|strong="G2078" enemigo|strong="G2190" que será destruido es la|strong="G3588" muerte|strong="G2288".
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G5259"
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 Cuando|strong="G3752" todo|strong="G3956" le|strong="G1722" sea|strong="G3588" sometido, entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" mismo se|strong="G2532" sujetará al|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1722" sujetó|strong="G5293" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, para|strong="G2443" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" sea|strong="G3588" todo|strong="G3956" en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 De|strong="G5228" otro|strong="G3588" modo, si|strong="G1487" realmente los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" no|strong="G3756" resucitan|strong="G1453", ¿qué|strong="G3588" harán|strong="G4160" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" bautizan por|strong="G5228" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"? ¿Por|strong="G5228" qué|strong="G3588" se|strong="G2532" bautizan por|strong="G5228" ellos|strong="G3588"?
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 ¿Por|strong="G5101" qué|strong="G5101" nosotros|strong="G2249" nos exponemos a peligros a toda|strong="G3956" hora|strong="G5610"?
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 Les aseguro, hermanos, por|strong="G1722" la|strong="G3588" satisfacción que|strong="G3588" tengo|strong="G2192" con|strong="G1722" respecto a|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", que|strong="G3588" muero cada|strong="G2596" día|strong="G2250".
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 Si|strong="G1487" como|strong="G2532" hombre batallé|strong="G2341" contra|strong="G2596" fieras en|strong="G1722" Éfeso, ¿qué|strong="G3588" provecho obtuve? Si|strong="G1487" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" no|strong="G3756" resucitan|strong="G1453",
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 No|strong="G3361" se engañen. Los malos|strong="G2556" compañeros corrompen|strong="G5351" las buenas costumbres|strong="G2239".
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 Velen debidamente|strong="G1346" y|strong="G2532" no|strong="G3361" pequen, porque|strong="G1063" algunos|strong="G5100" no|strong="G3361" conocen|strong="G2192" a|strong="G4314" Dios|strong="G2316". Hablo|strong="G2980" para|strong="G4314" avergonzarlos.
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 Pero|strong="G1161" alguno|strong="G5100" preguntará: ¿Cómo|strong="G4459" resucitan|strong="G1453" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"? ¿Con|strong="G1161" cuál|strong="G4169" clase de|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" se levantarán?
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 ¡Insensato! Lo|strong="G3739" que|strong="G3739" tú|strong="G4771" siembras|strong="G4687" no|strong="G3756" se levanta si|strong="G1437" no|strong="G3756" muere.
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" siembras|strong="G4687" no|strong="G3756" es|strong="G1096" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" saldrá, sino|strong="G1487" siembras|strong="G4687" grano|strong="G4621" desnudo|strong="G1131" tal vez de|strong="G3588" trigo|strong="G4621" u|strong="G2228" otro|strong="G3739" grano|strong="G4621".
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" le da|strong="G1325" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" quiere|strong="G2309", y|strong="G2532" cuerpo|strong="G4983" propio|strong="G2398" a|strong="G1161" cada|strong="G1538" semilla.
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 No|strong="G3756" toda|strong="G3956" carne|strong="G4561" es|strong="G3756" igual, sino|strong="G1161" una|strong="G3588" es|strong="G3756" humana|strong="G4561", otra, carne|strong="G4561" de|strong="G3588" bestias, otra, carne|strong="G4561" de|strong="G3588" aves, y|strong="G1161" otra, de|strong="G3588" peces|strong="G2486".
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 Hay|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" celestiales|strong="G2032" y|strong="G2532" cuerpos|strong="G4983" terrenales. Pero|strong="G1161" uno|strong="G3303" es el|strong="G3588" resplandor de|strong="G3588" los|strong="G3588" celestiales|strong="G2032", y|strong="G2532" otro|strong="G2087", el|strong="G3588" de|strong="G3588" los|strong="G3588" terrenales.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 Uno es resplandor de|strong="G1722" sol|strong="G2246", otro, el|strong="G1722" resplandor de|strong="G1722" luna|strong="G4582", y|strong="G2532" otro, el|strong="G1722" resplandor de|strong="G1722" estrellas, porque|strong="G1063" una estrella es distinta de|strong="G1722" otra en|strong="G1722" resplandor.
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" es la|strong="G3588" resurrección de|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498". Se|strong="G3779" siembra|strong="G4687" en|strong="G1722" cuerpo corruptible, se|strong="G3779" levanta|strong="G1453" en|strong="G1722" cuerpo incorruptible;
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 se siembra|strong="G4687" en|strong="G1722" humillación, resucita con|strong="G1722" resplandor; se siembra|strong="G4687" en|strong="G1722" debilidad, resucita con|strong="G1722" poder|strong="G1411";
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 se|strong="G2532" siembra|strong="G4687" un cuerpo|strong="G4983" natural, resucita un cuerpo|strong="G4983" espiritual|strong="G4152". Si|strong="G1487" hay cuerpo|strong="G4983" natural, hay también|strong="G2532" espiritual|strong="G4152".
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 Pues primero|strong="G4413" es|strong="G3756" lo|strong="G3588" natural, luego|strong="G1899", lo|strong="G3588" espiritual|strong="G4152".
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 El|strong="G3588" primer|strong="G4413" hombre es terrenal, el|strong="G3588" segundo|strong="G1208" Hombre es del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 Como|strong="G2532" el|strong="G3588" terrenal, así|strong="G2532" también|strong="G2532" los|strong="G3588" terrenales. Y|strong="G2532" como|strong="G2532" el|strong="G3588" celestial|strong="G2032", así|strong="G2532" también|strong="G2532" los|strong="G3588" celestiales|strong="G2032".
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 Así|strong="G2532" como|strong="G2531" llevamos la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" terrenal, llevaremos también|strong="G2532" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" celestial|strong="G2032".
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 Pero|strong="G1161" esto|strong="G3778" digo|strong="G5346", hermanos: el cuerpo y|strong="G2532" la sangre no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" heredar|strong="G2816" el reino de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", ni|strong="G3761" lo|strong="G3588" corruptible hereda|strong="G2816" lo|strong="G3588" incorruptible.
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 Ciertamente les digo|strong="G3004" un misterio|strong="G3466": No|strong="G3756" todos|strong="G3956" dormiremos|strong="G2837", pero|strong="G1161" todos|strong="G3956" seremos transformados
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 en|strong="G1722" un|strong="G3588" instante, en|strong="G1722" un|strong="G3588" pestañeo de|strong="G1722" ojo|strong="G3788", al|strong="G3588" toque de|strong="G1722" la|strong="G3588" trompeta|strong="G4536" final|strong="G2078", porque|strong="G1063" sonará. Los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" serán resucitados incorruptibles, y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" seremos transformados.
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 Porque|strong="G1063" es|strong="G3778" necesario|strong="G1163" que|strong="G3588" esto|strong="G3778" corruptible|strong="G5349" se|strong="G2532" vista de|strong="G3588" incorrupción, y|strong="G2532" esto|strong="G3778" mortal|strong="G2349" se|strong="G2532" vista de|strong="G3588" inmortalidad.
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" esto|strong="G3778" corruptible|strong="G5349" se|strong="G1096" vista de|strong="G1519" incorrupción, y|strong="G2532" esto|strong="G3778" mortal|strong="G2349" se|strong="G1096" vista de|strong="G1519" inmortalidad, se|strong="G1096" cumplirá la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" que|strong="G3588" está|strong="G3778" escrita|strong="G1125":
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 ¿Dónde|strong="G4226" está|strong="G3588", oh muerte|strong="G2288", tu|strong="G4771" aguijón|strong="G2759"? ¿Dónde|strong="G4226", oh sepulcro, tu|strong="G4771" victoria|strong="G3534"?
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 Pues|strong="G1161" el|strong="G3588" aguijón|strong="G2759" de|strong="G3588" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" es el|strong="G3588" pecado, y|strong="G1161" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" del|strong="G3588" pecado, la|strong="G3588" Ley|strong="G3551".
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 Pero|strong="G1161" ¡gracias|strong="G5485" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" nos|strong="G2316" da|strong="G1325" la|strong="G3588" victoria|strong="G3534" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424"!
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Por|strong="G1722" tanto|strong="G5620", mis hermanos amados, estén firmes|strong="G1476" e inconmovibles. Abunden en|strong="G1722" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" siempre|strong="G3842" y|strong="G1510" entiendan que|strong="G3754" su|strong="G3588" trabajo|strong="G2873" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" no|strong="G3756" es|strong="G1096" vano|strong="G2756".
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.