1 Coríntios 10
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Hermanos, deseo que|strong="G3754" no|strong="G3756" ignoren que|strong="G3754" nuestros antepasados estuvieron todos|strong="G3956" bajo|strong="G5259" la|strong="G3588" nube|strong="G3507" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" pasaron|strong="G1330" por|strong="G1223" el|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Con|strong="G1722" Moisés|strong="G3475", todos|strong="G3956" fueron bautizados en|strong="G1722" la|strong="G3588" nube|strong="G3507" y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281",
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 todos|strong="G3956" comieron|strong="G5315" el|strong="G3588" mismo alimento espiritual|strong="G4152"
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" bebieron|strong="G4095" la|strong="G3588" misma bebida|strong="G4188" espiritual|strong="G4152", porque|strong="G1063" bebían|strong="G4095" de|strong="G1537" la|strong="G3588" Roca|strong="G4073" espiritual|strong="G4152" que|strong="G3588" los|strong="G3588" seguía, y|strong="G2532" la|strong="G3588" Roca|strong="G4073" era|strong="G1510" Cristo|strong="G5547".
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Pero|strong="G1063" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" no|strong="G3756" agradaron a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G1063" quedaron tendidos en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048".
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Todas esas cosas sucedieron como|strong="G2531" ejemplos para|strong="G1519" nosotros|strong="G2249", a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" no|strong="G3361" codiciemos cosas malas|strong="G2556", como|strong="G2531" las|strong="G3588" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" codiciaron|strong="G1937".
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 No|strong="G3366" adoren ídolos como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588". Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Ni|strong="G3366" practiquemos inmoralidad sexual, como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de ellos practicaron inmoralidad sexual, y|strong="G2532" en|strong="G2532" un|strong="G1520" día|strong="G2250" cayeron|strong="G4098" 23.000.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Ni|strong="G3366" tentemos|strong="G1598" a Cristo|strong="G5547", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" de|strong="G5259" ellos|strong="G3588" lo|strong="G3588" tentaron|strong="G3985", y|strong="G2532" murieron mordidos por|strong="G5259" las|strong="G3588" serpientes|strong="G3789".
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Ni|strong="G3366" murmuremos, como|strong="G2532" algunos|strong="G5100" de|strong="G5259" ellos|strong="G3588" murmuraron|strong="G1111", y|strong="G2532" perecieron en|strong="G3588" manos del|strong="G3588" destructor|strong="G3644".
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" les|strong="G4314" sucedieron como|strong="G3739" ejemplo|strong="G5179", y|strong="G1161" fueron escritas|strong="G1125" como|strong="G3739" amonestación|strong="G3559" para|strong="G1519" nosotros|strong="G2249", los|strong="G3588" que|strong="G3588" vivimos el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de|strong="G1519" los|strong="G3588" tiempos.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", el|strong="G3588" que|strong="G3588" piensa estar|strong="G2476" firme, tenga cuidado que|strong="G3588" no|strong="G3361" caiga|strong="G4098".
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 No|strong="G3756" los|strong="G3588" atrapó alguna|strong="G3588" tentación|strong="G3986" que|strong="G3588" no|strong="G3756" sea|strong="G3588" humana. Fiel|strong="G4103" es|strong="G1487" Dios|strong="G2316", Quien|strong="G3739" no|strong="G3756" dejará|strong="G1439" que|strong="G3588" sean tentados|strong="G3985" más|strong="G1161" de|strong="G5228" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" puedan soportar. Y|strong="G2532" junto con|strong="G4862" la|strong="G3588" tentación|strong="G3986" proveerá la|strong="G3588" salida|strong="G1545" para|strong="G5228" que|strong="G3588" puedan resistir.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Por|strong="G3588" tanto, amados míos, huyan|strong="G5343" de|strong="G3588" la|strong="G3588" idolatría|strong="G1495".
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Les hablo|strong="G3004" como|strong="G5613" a|strong="G5613" sabios|strong="G5429". Juzguen ustedes lo|strong="G3739" que|strong="G3739" digo|strong="G3004":
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 La|strong="G3588" copa|strong="G4221" de|strong="G3588" bendición|strong="G2129" que|strong="G3588" bendecimos|strong="G2127", ¿no|strong="G3780" es|strong="G3739" la comunión|strong="G2842" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sangre de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"? El|strong="G3588" pan que|strong="G3588" partimos|strong="G2806", ¿no|strong="G3780" es|strong="G3739" la comunión|strong="G2842" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"?
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Por|strong="G1537" cuanto|strong="G3588" todos|strong="G3956" participamos|strong="G3348" del|strong="G3588" mismo pan, nosotros, que|strong="G3754" somos muchos|strong="G4183", somos un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983".
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Consideren al|strong="G3588" pueblo de|strong="G2596" Israel|strong="G2474". ¿Los|strong="G3588" que|strong="G3588" comen|strong="G2068" los|strong="G3588" sacrificios|strong="G2378" no|strong="G3756" participan del|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 ¿Qué|strong="G3754" quiero decir|strong="G3754" con esto? ¿Que|strong="G3754" un|strong="G5100" ídolo|strong="G1497" y|strong="G3767" la carne sacrificada a ídolos|strong="G1497" valen algo|strong="G5100"?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Más|strong="G1161" bien|strong="G1161" digo que|strong="G3754" ofrecen los sacrificios a los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316". No|strong="G3756" quiero|strong="G2309" que|strong="G3754" ustedes participen con|strong="G2532" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140".
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 No|strong="G3756" pueden|strong="G1410" beber|strong="G4095" la copa|strong="G4221" del Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" la copa|strong="G4221" de los|strong="G2532" demonios|strong="G1140", ni|strong="G2532" pueden|strong="G1410" comer la mesa|strong="G5132" del Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" la mesa|strong="G5132" de demonios|strong="G1140".
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Provocamos a celos al|strong="G3588" Señor|strong="G2962"? ¿Somos más fuertes|strong="G2478" que|strong="G3588" Él|strong="G3588"?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Todo|strong="G3956" es|strong="G3756" lícito|strong="G1832", pero no|strong="G3756" todo|strong="G3956" es|strong="G3756" provechoso. Todo|strong="G3956" es|strong="G3756" lícito|strong="G1832", pero no|strong="G3756" todo|strong="G3956" edifica|strong="G3618".
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Nadie|strong="G3367" busque|strong="G2212" su|strong="G3588" propio bien, sino el|strong="G3588" del|strong="G3588" otro|strong="G2087".
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Coman|strong="G2068" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se vende|strong="G4453" en|strong="G1722" la carnicería sin|strong="G3367" preguntar por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893",
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 porque|strong="G1063" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" y|strong="G2532" todo lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G3588" ella|strong="G3588" son del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Si|strong="G1487" algún|strong="G5100" incrédulo los|strong="G3588" invita, y|strong="G2532" quieren|strong="G2309" ir|strong="G4198", coman|strong="G2068" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" sirva sin|strong="G3367" preguntar por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893".
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" les|strong="G1565" dice|strong="G3004": Esto|strong="G3778" es|strong="G3778" de|strong="G1223" lo|strong="G3588" sacrificado a ídolos, no|strong="G3361" coman|strong="G2068" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" les informó, y|strong="G2532" de|strong="G1223" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893".
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 No|strong="G3780" me|strong="G1473" refiero a|strong="G1161" tu|strong="G3588" propia conciencia|strong="G4893", sino|strong="G1161" a|strong="G1161" la|strong="G3588" de|strong="G5259" otro|strong="G2087". Pues|strong="G1063", ¿por|strong="G5259" qué|strong="G3588" se|strong="G1438" juzga|strong="G2919" mi|strong="G3588" libertad|strong="G1657" por|strong="G5259" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de|strong="G5259" otro|strong="G2087"?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Si|strong="G1487" yo|strong="G1473" participo|strong="G3348" con|strong="G3739" gratitud, ¿por|strong="G5228" qué|strong="G3739" me|strong="G1473" censuran por|strong="G5228" comer aquello de|strong="G5228" lo|strong="G5101" cual|strong="G3739" doy gracias|strong="G5485"?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Por|strong="G1519" tanto, si|strong="G1535" comen|strong="G2068", beben|strong="G4095" o|strong="G1535" hacen|strong="G4160" cualquier|strong="G3956" cosa|strong="G5100", hagan|strong="G4160" todo|strong="G3956" para|strong="G1519" la gloria|strong="G1391" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 No ofendan a judíos|strong="G2453", ni|strong="G2532" a griegos|strong="G1672" ni|strong="G2532" a la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316",
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 como|strong="G2531" también|strong="G2504" yo|strong="G2504" procuro complacer a|strong="G2443" todos|strong="G3956" en|strong="G3588" todo|strong="G3956", sin|strong="G3361" procurar mi|strong="G1683" beneficio, sino|strong="G3361" el|strong="G3588" de|strong="G3588" muchos|strong="G4183" para|strong="G2443" que|strong="G3588" sean salvos|strong="G4982".
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.