Zacarias 7
spabll (SPABLL) vs NVT
1 El cuarto día del noveno|strong="H8671" mes|strong="H2320", que|strong="H1697" es|strong="H1961" el mes|strong="H2320" de|strong="H1697" Quisleu, en el cuarto año|strong="H8141" del reinado|strong="H4428" de|strong="H1697" Darío|strong="H1867", la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148".
1 Em 7 de dezembro do quarto ano do reinado de Dario, o S enhor deu outra mensagem a Zacarias.
2 El|strong="H1008" pueblo de|strong="H6440" Betel envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Sarezer y a|strong="H3068" Regem Melec, junto con sus hombres, a|strong="H3068" buscar el|strong="H1008" favor de|strong="H6440" Yahvé.
2 O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do S enhor
3 Ellos fueron a|strong="H3068" preguntar a|strong="H3068" los profetas|strong="H5030" y a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" del templo|strong="H1004" de Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635": “¿Debemos seguir llorando|strong="H1058" y ayunando en el|strong="H6213" quinto|strong="H2549" mes|strong="H2320", como|strong="H4100" lo|strong="H4100" hemos hecho|strong="H6213" durante todos|strong="H8141" estos|strong="H2088" años|strong="H8141"?”.
3 e para perguntar aos profetas e aos sacerdotes no templo do S enhor dos Exércitos: “Devemos continuar a lamentar e jejuar no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”.
4 Entonces la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé de|strong="H1697" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
4 Em resposta, o S enhor dos Exércitos me deu esta mensagem:
5 “Dile a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548": ‘Cuando|strong="H3588" ustedes ayunaron y|strong="H3588" lloraron en|strong="H3588" los|strong="H3605" meses quinto|strong="H2549" y|strong="H3588" séptimo|strong="H7637" durante estos|strong="H2088" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", ¿realmente lo|strong="H2088" hicieron para|strong="H3588" mí?
5 “Diga a todo o seu povo e a seus sacerdotes: ‘Durante estes setenta anos de exílio, vocês jejuaram e lamentaram no quinto e no sétimo mês, mas foi, de fato, para mim que jejuaram?
6 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" comen y|strong="H3588" beben|strong="H8354", ¿no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hacen solo para|strong="H3588" ustedes mismos?
6 E, mesmo agora, não comem e bebem apenas para agradar a si mesmos?
7 ¿No|strong="H3808" son|strong="H1961" estas las mismas palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" Yahvé proclamó|strong="H7121" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1697" los|strong="H3427" antiguos profetas|strong="H5030", cuando|strong="H1961" Jerusalén y sus ciudades|strong="H5892" vecinas estaban|strong="H1961" habitadas|strong="H3427" y tranquilas, y también el|strong="H5030" sur y los|strong="H3427" valles estaban|strong="H1961" poblados?’”.
7 Não é esta a mesma mensagem que o S enhor proclamou por meio dos profetas no passado, quando Jerusalém e as cidades de Judá estavam cheias de gente, e quando havia muitos habitantes no Neguebe e nas colinas de Judá?’”.
8 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148", diciendo:
8 Então Zacarias recebeu esta mensagem do S enhor :
9 “Así|strong="H3541" dice Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635": ‘Hagan|strong="H6213" justicia|strong="H4941" verdadera, y|strong="H3541" sean buenos y|strong="H3541" compasivos cada uno con su hermano.
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Julguem com justiça e mostrem compaixão e bondade uns pelos outros.
10 No opriman a|strong="H3068" la viuda ni al huérfano|strong="H3490", ni al extranjero|strong="H1616" ni al pobre|strong="H6041"; y que|strong="H1616" ninguno de|strong="H7451" ustedes piense|strong="H2803" en hacerle mal|strong="H7451" a|strong="H3068" su hermano’.
10 Não oprimam as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros, nem os pobres. E não tramem o mal uns contra os outros.
11 Pero ellos no|strong="H3985" quisieron|strong="H3985" escuchar|strong="H8085"; se pusieron|strong="H5414" tercos y se taparon los oídos|strong="H8085" para|strong="H5414" no|strong="H3985" oír|strong="H8085".
11 “Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar.
12 Endurecieron su corazón|strong="H3820" como|strong="H1961" el|strong="H5030" diamante para|strong="H1961" no|strong="H1961" obedecer|strong="H8085" la ley|strong="H8451" ni las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" de|strong="H1697" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" enviaba|strong="H7971" por|strong="H1697" su Espíritu|strong="H7307" a|strong="H3068" través de|strong="H1697" los|strong="H1961" antiguos profetas|strong="H5030". Por|strong="H1697" eso el|strong="H5030" Señor|strong="H3068" de|strong="H1697" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" se|strong="H1961" enojó|strong="H7110" mucho|strong="H1419" con ellos|strong="H3027".
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
13 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808", así|strong="H3651" como|strong="H1961" él los|strong="H1961" llamó|strong="H7121" y ellos no|strong="H3808" quisieron escuchar|strong="H8085", también|strong="H3651" ellos llamarán|strong="H7121" y yo no|strong="H3808" los|strong="H1961" escucharé|strong="H8085"”, dice el Señor|strong="H3068" de los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635".
13 “Porque não quiseram ouvir quando eu os chamei, não os ouvi quando eles me chamaram, diz o S enhor dos Exércitos.
14 “Yo los|strong="H5921" dispersé como|strong="H5921" un torbellino entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conocían|strong="H3045". La|strong="H5921" tierra quedó tan desolada después|strong="H5921" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" se|strong="H3045" atrevía a|strong="H3068" pasar|strong="H5674" por|strong="H5921" allí; así convirtieron una tierra hermosa en|strong="H5921" un desierto”.
14 Como um vendaval, eu os espalhei entre as nações distantes, que eles não conheciam. Sua terra ficou tão desolada que ninguém sequer passava por ela. Transformaram sua terra agradável num deserto”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.