Zacarias 14

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Miren, ya viene el día|strong="H3117" de Yahvé, en el que|strong="H3117" se repartirá|strong="H2505" entre|strong="H7130" ustedes su propio botín.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 Porque|strong="H3808" yo|strong="H4480" reuniré a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" para|strong="H4480" que|strong="H4480" peleen contra|strong="H4480" Jerusalén. La|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" será|strong="H3808" capturada, las casas|strong="H1004" serán saqueadas y las mujeres violadas. La|strong="H3605" mitad de|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" se|strong="H4480" irá|strong="H3318" al|strong="H4480" exilio, pero el|strong="H3605" resto|strong="H3499" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" será|strong="H3808" exterminado de|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Entonces|strong="H3117" Yahvé saldrá|strong="H3318" a|strong="H3068" pelear contra esas naciones|strong="H1471", como cuando|strong="H3117" pelea|strong="H3898" en|strong="H3318" el|strong="H1992" día|strong="H3117" de|strong="H3898" la batalla.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", él|strong="H1931" pondrá sus|strong="H1931" pies|strong="H7272" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Olivos, que|strong="H1931" está|strong="H1931" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217" de|strong="H5921" Jerusalén; y|strong="H5921" el|strong="H1931" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Olivos se|strong="H1931" partirá en|strong="H5921" dos|strong="H3117", de|strong="H5921" oriente|strong="H4217" a|strong="H3068" occidente, formando un valle|strong="H1516" enorme. La|strong="H1931" mitad del|strong="H5921" monte|strong="H2022" se|strong="H1931" moverá hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" la|strong="H1931" otra mitad hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" sur.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 Y|strong="H3068" ustedes huirán por|strong="H3588" el|strong="H5973" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" mis montes|strong="H2022", porque|strong="H3588" ese valle|strong="H1516" llegará|strong="H5060" hasta|strong="H3117" Azel. Huirán de|strong="H3588" la|strong="H3588" misma manera que|strong="H3588" huyeron|strong="H5127" del|strong="H5973" terremoto en|strong="H5973" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063". Entonces|strong="H3117" vendrá Yahvé, mi Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" santos|strong="H6918" con|strong="H5973" ustedes.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" luz, ni|strong="H3808" frío, ni|strong="H3808" heladas.
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 Será|strong="H1961" un día|strong="H3117" único, que|strong="H1931" solo|strong="H1931" Yahvé conoce|strong="H3045": no|strong="H3808" será|strong="H1961" ni|strong="H3808" día|strong="H3117" ni|strong="H3808" noche|strong="H3915", pero al|strong="H6256" anochecer habrá|strong="H1961" luz.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 En|strong="H3318" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4325" Jerusalén aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416"; la|strong="H1931" mitad correrá hacia el|strong="H1931" mar|strong="H3220" oriental, y la|strong="H1931" otra mitad hacia el|strong="H1931" mar|strong="H3220" occidental|strong="H3220". Esto|strong="H1931" sucederá|strong="H1961" tanto en|strong="H3318" verano|strong="H7019" como|strong="H1961" en|strong="H3318" invierno.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Yahvé será|strong="H1961" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" tierra. En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" Yahvé será|strong="H1961" el|strong="H1931" único Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" será|strong="H1961" el|strong="H1931" único nombre|strong="H8034".
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" país se convertirá en|strong="H5704" una llanura, desde|strong="H5704" Geba hasta|strong="H5704" Rimón, al|strong="H5704" sur de|strong="H8478" Jerusalén. Pero Jerusalén será levantada y|strong="H5704" permanecerá|strong="H3427" habitada|strong="H3427" en|strong="H5704" su mismo|strong="H3605" lugar|strong="H4725", desde|strong="H5704" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H8478" Benjamín|strong="H1144" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" sitio|strong="H4725" de|strong="H8478" la|strong="H3605" Primera|strong="H7223" Puerta|strong="H8179" y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H8478" la|strong="H3605" Esquina, y|strong="H5704" desde|strong="H5704" la|strong="H3605" torre|strong="H4026" de|strong="H8478" Hananel hasta|strong="H5704" los|strong="H3427" lagares del rey|strong="H4428".
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 La gente vivirá allí y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" será|strong="H1961" destruida; Jerusalén vivirá completamente segura.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 Esta|strong="H2063" es|strong="H1931" la|strong="H1931" plaga|strong="H4046" con|strong="H5921" la|strong="H1931" que|strong="H1931" Yahvé castigará a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" que|strong="H1931" pelearon|strong="H6633" contra|strong="H5921" Jerusalén: se|strong="H1961" les|strong="H5921" pudrirá la|strong="H1931" carne|strong="H1320" mientras|strong="H3605" todavía estén|strong="H1961" de|strong="H5921" pie|strong="H7272", se|strong="H1961" les|strong="H5921" pudrirán los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" en|strong="H5921" sus|strong="H1931" cuencas|strong="H2356", y|strong="H5921" se|strong="H1961" les|strong="H5921" pudrirá la|strong="H1931" lengua|strong="H3956" en|strong="H5921" la|strong="H1931" boca|strong="H6310".
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", Yahvé mandará un pánico terrible entre|strong="H5921" ellos|strong="H3027"; cada|strong="H3117" uno agarrará a|strong="H3068" su|strong="H1931" compañero|strong="H7453", y|strong="H5921" se|strong="H1961" atacarán unos a|strong="H3068" otros.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 Judá|strong="H3063" también|strong="H1571" peleará|strong="H3898" en Jerusalén, y|strong="H1571" allí se juntarán las riquezas|strong="H2428" de|strong="H3898" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" vecinas: grandes cantidades de|strong="H3898" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y|strong="H1571" ropa.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 Una plaga|strong="H4046" parecida caerá sobre|strong="H1961" los|strong="H1992" caballos|strong="H5483", las|strong="H1992" mulas, los|strong="H1992" camellos|strong="H1581", los|strong="H1992" burros y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" animales que|strong="H1961" estén|strong="H1961" en esos campamentos|strong="H4264".
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" esto, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sobrevivientes de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" atacaron a|strong="H3068" Jerusalén subirán|strong="H5927" año|strong="H8141" tras año|strong="H8141" para|strong="H5921" adorar al|strong="H5921" Rey|strong="H4428", a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", y|strong="H5921" para|strong="H5921" celebrar la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Enramadas.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 Si|strong="H3808" alguna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra no|strong="H3808" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" adorar al|strong="H5921" Rey|strong="H4428", Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", entonces no|strong="H3808" lloverá sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 Si|strong="H3808" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" no|strong="H3808" sube|strong="H5927" ni|strong="H3808" se|strong="H1961" presenta, tampoco|strong="H3808" lloverá sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Esa será|strong="H1961" la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" con|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H3808" Yahvé castigará a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" no|strong="H3808" suban a|strong="H3068" celebrar la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Enramadas.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Ese será|strong="H1961" el|strong="H3605" castigo para|strong="H1961" Egipto|strong="H4714" y para|strong="H1961" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" no|strong="H3808" suban a|strong="H3068" celebrar la|strong="H2063" fiesta|strong="H2282" de las Enramadas.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" cascabeles de|strong="H5921" los|strong="H5921" caballos|strong="H5483" llevarán grabadas estas palabras: “SANTIDAD|strong="H6944" A|strong="H3068" YAHVÉ”. Y|strong="H3068" las|strong="H5921" ollas en|strong="H5921" el|strong="H1931" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé serán|strong="H1961" tan|strong="H1931" sagradas|strong="H6944" como|strong="H1961" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219" que|strong="H1931" están|strong="H1961" frente al|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Es|strong="H1931" más|strong="H5750", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" ollas en|strong="H5750" Jerusalén y en|strong="H5750" Judá|strong="H3063" estarán|strong="H1961" consagradas a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H5750" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635". Todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H1931" vayan a|strong="H3068" ofrecer sacrificios|strong="H2076" tomarán|strong="H3947" de|strong="H5750" esas ollas y cocinarán en|strong="H5750" ellas|strong="H1992". En|strong="H5750" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", ya no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" ningún|strong="H3605" comerciante en|strong="H5750" el|strong="H1931" templo|strong="H1004" de|strong="H5750" Yahvé de|strong="H5750" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635".
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.