Zacarias 11
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 ¡Abre|strong="H6605" tus puertas|strong="H1817", Líbano|strong="H3844",
1 Líbano, abra as suas portas para que o fogo acabe com os seus cedros .
2 ¡Llora, ciprés, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" cedro ha caído|strong="H5307",
2 Chorem, pinheiros, pois os cedros caíram! Aquelas belas árvores foram destruídas! Chorem, carvalhos de Basã, pois a mata virgem foi derrubada!
3 ¡Escuchen el|strong="H3588" lamento de|strong="H3588" los|strong="H3588" pastores|strong="H7462",
3 Os pastores gemem e choram, pois os belos pastos foram destruídos. Os leões estão rugindo porque as matas do rio Jordão foram derrubadas.
4 Así|strong="H3541" dice Yahvé, mi Dios|strong="H3068": “Cuida del rebaño|strong="H6629" que|strong="H3541" va|strong="H3068" para el matadero.
4 O Senhor , meu Deus, me disse: — Seja um pastor e tome conta das ovelhas que vão ser mortas.
5 Sus compradores los|strong="H5921" matan y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" sienten culpables. Los|strong="H5921" que|strong="H3808" los|strong="H5921" venden dicen: ‘¡Bendito|strong="H1288" sea Yahvé, porque|strong="H5921" ya soy rico!’; ni|strong="H3808" siquiera sus propios pastores|strong="H7462" les|strong="H5921" tienen compasión.
5 Aqueles que compram as ovelhas não são castigados quando as matam e, depois que vendem a carne, dizem: “Graças a Deus! Ficamos ricos!” Nem mesmo os próprios pastores daquelas ovelhas têm pena delas.
6 Yo|strong="H3588" tampoco|strong="H3808" tendré ya compasión de|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" este país — dice|strong="H5002" Yahvé —. Voy a|strong="H3068" entregar a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H3588" prójimo|strong="H7453" y|strong="H3588" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H3588" rey|strong="H4428". Ellos|strong="H3027" destruirán la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" no|strong="H3808" libraré|strong="H5337" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" de|strong="H5921" su|strong="H3588" poder|strong="H3027"”.
6 Também eu não tenho mais compaixão dos moradores de Israel. Vou entregar todos nas mãos dos seus chefes e dos seus reis. Estes arrasarão o país, e eu não livrarei ninguém do poder deles. Eu, o Senhor , estou falando.
7 Yo me hice cargo del rebaño|strong="H6629" que iba para el matadero, especialmente de las ovejas|strong="H6629" más sufridas. Tomé|strong="H3947" dos|strong="H8147" bastones: a|strong="H3068" uno lo llamé|strong="H7121" “Favor” y al otro “Unión”, y me puse|strong="H7121" a|strong="H3068" cuidar el rebaño|strong="H6629".
7 Portanto, eu fui contratado pelos que compram e vendem ovelhas para cuidar das que iam ser mortas. Peguei dois bordões: um eu chamei de “Bondade” e o outro, de “União”. E fiquei tomando conta do rebanho.
8 En un mes|strong="H3391" me deshice de los tres|strong="H7969" pastores|strong="H7462", pues|strong="H1571" ya|strong="H1571" no los aguantaba más|strong="H1571" y|strong="H1571" ellos|strong="H1571" también|strong="H1571" me odiaban.
8 Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
9 Entonces dije: “Ya|strong="H3068" no|strong="H3808" los voy a|strong="H3068" cuidar. La que|strong="H3808" se|strong="H3808" tenga que|strong="H3808" morir|strong="H4191", que|strong="H3808" se|strong="H3808" muera|strong="H4191"; la que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda, que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda; y las que|strong="H3808" queden, que|strong="H3808" se|strong="H3808" coman unas a|strong="H3068" otras”.
9 Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
10 Tomé|strong="H3947" mi bastón llamado Favor y lo|strong="H3605" rompí en pedazos, para|strong="H5971" anular el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" que|strong="H5971" yo había hecho|strong="H3772" con todas|strong="H3605" las naciones.
10 Depois, peguei o bastão chamado “Bondade” e o quebrei como sinal de que Deus tinha quebrado a aliança que havia feito com todos os povos.
11 El|strong="H1931" pacto quedó anulado|strong="H6565" ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", y|strong="H3588" las ovejas|strong="H6629" más|strong="H3588" pobres del rebaño|strong="H6629", que|strong="H3588" me|strong="H3588" estaban observando|strong="H8104", entendieron|strong="H3045" que|strong="H3588" ese|strong="H1931" era|strong="H1931" un mensaje de|strong="H3588" Yahvé.
11 Portanto, a aliança foi desfeita naquele dia. Aí os negociantes de ovelhas, que estavam me espiando, entenderam que o Senhor estava falando por meio daquilo que eu fazia.
12 Entonces les dije: “Si|strong="H3808" les parece bien|strong="H2896", páguenme mi sueldo; y si|strong="H3808" no|strong="H3808", quédense con él”. Y|strong="H3068" me pesaron treinta|strong="H7970" monedas|strong="H3701" de|strong="H5869" plata|strong="H3701" como pago.
12 Então eu lhes disse: — Se estiverem satisfeitos, paguem o meu salário; se não, não paguem. E eles me pagaram trinta barras de prata .
13 Pero Yahvé me|strong="H5921" dijo: “¡Échaselas al|strong="H5921" alfarero! ¡Vaya precio|strong="H3701" que|strong="H5921" me|strong="H5921" pusieron!”. Así que|strong="H5921" tomé|strong="H3947" las|strong="H5921" treinta|strong="H7970" monedas|strong="H3701" de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" las|strong="H5921" eché|strong="H7993" en|strong="H5921" la|strong="H5921" caja del|strong="H5921" alfarero, en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
13 O Senhor Deus me disse: — Ponha este dinheiro no tesouro do Templo. Peguei o dinheiro — o ótimo salário que eles achavam que eu merecia — e pus no tesouro do Templo.
14 Después|strong="H8145" rompí mi otro|strong="H8145" bastón, el que se llamaba Unión, para romper el vínculo de hermanos entre Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
14 Depois, quebrei o segundo bastão, chamado “União”, como sinal de que estava desfeita a união de irmãos que havia entre Judá e Israel.
15 Luego Yahvé me dijo: “Vuelve a|strong="H3068" vestirte como|strong="H5750" un pastor|strong="H7462", pero esta vez como|strong="H5750" uno necio.
15 Em seguida, o Senhor me disse: — Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
16 Porque|strong="H3588" voy a|strong="H3068" poner en|strong="H3588" el|strong="H3588" país a|strong="H3068" un pastor|strong="H7462" que|strong="H3588" no|strong="H3808" cuidará de|strong="H3588" las ovejas que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueren, ni|strong="H3808" buscará|strong="H1245" a|strong="H3068" las pequeñas, ni|strong="H3808" curará|strong="H7495" a|strong="H3068" las heridas, ni|strong="H3808" alimentará a|strong="H3068" las que|strong="H3588" estén sanas. Al contrario, se|strong="H3808" comerá la|strong="H3588" carne|strong="H1320" de|strong="H3588" las más|strong="H3588" gordas y|strong="H3588" les romperá hasta las pezuñas.
16 Pois vou pôr um pastor para cuidar do meu rebanho, mas ele não vai se preocupar com as ovelhas que estiverem em perigo, não vai procurar as que se perderem, não vai tratar das que se machucarem, nem vai cuidar das que estiverem cansadas. Pelo contrário, ele comerá a carne das mais gordas e não deixará nem mesmo os cascos!
17 ¡Ay|strong="H1945" del|strong="H5921" pastor inútil que|strong="H5921" abandona al|strong="H5921" rebaño|strong="H6629"! ¡Que|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" le|strong="H5921" parta el|strong="H5921" brazo|strong="H2220" y|strong="H5921" le|strong="H5921" saque el|strong="H5921" ojo|strong="H5869" derecho|strong="H3225"! ¡Que|strong="H5921" el|strong="H5921" brazo|strong="H2220" se|strong="H5921" le|strong="H5921" seque por|strong="H5921" completo y|strong="H5921" el|strong="H5921" ojo|strong="H5869" derecho|strong="H3225" se|strong="H5921" le|strong="H5921" quede totalmente ciego!”.
17 Ai do mau pastor, que abandona o rebanho! Que um dos seus braços e o seu olho direito sejam feridos pela espada! Que o braço fique paralisado, e o olho fique cego!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.