Zacarias 11
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 ¡Abre|strong="H6605" tus puertas|strong="H1817", Líbano|strong="H3844",
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
2 ¡Llora, ciprés, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" cedro ha caído|strong="H5307",
2 Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 ¡Escuchen el|strong="H3588" lamento de|strong="H3588" los|strong="H3588" pastores|strong="H7462",
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 Así|strong="H3541" dice Yahvé, mi Dios|strong="H3068": “Cuida del rebaño|strong="H6629" que|strong="H3541" va|strong="H3068" para el matadero.
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
5 Sus compradores los|strong="H5921" matan y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" sienten culpables. Los|strong="H5921" que|strong="H3808" los|strong="H5921" venden dicen: ‘¡Bendito|strong="H1288" sea Yahvé, porque|strong="H5921" ya soy rico!’; ni|strong="H3808" siquiera sus propios pastores|strong="H7462" les|strong="H5921" tienen compasión.
5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 Yo|strong="H3588" tampoco|strong="H3808" tendré ya compasión de|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" este país — dice|strong="H5002" Yahvé —. Voy a|strong="H3068" entregar a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H3588" prójimo|strong="H7453" y|strong="H3588" en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" su|strong="H3588" rey|strong="H4428". Ellos|strong="H3027" destruirán la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" no|strong="H3808" libraré|strong="H5337" a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" de|strong="H5921" su|strong="H3588" poder|strong="H3027"”.
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles.
7 Yo me hice cargo del rebaño|strong="H6629" que iba para el matadero, especialmente de las ovejas|strong="H6629" más sufridas. Tomé|strong="H3947" dos|strong="H8147" bastones: a|strong="H3068" uno lo llamé|strong="H7121" “Favor” y al otro “Unión”, y me puse|strong="H7121" a|strong="H3068" cuidar el rebaño|strong="H6629".
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 En un mes|strong="H3391" me deshice de los tres|strong="H7969" pastores|strong="H7462", pues|strong="H1571" ya|strong="H1571" no los aguantaba más|strong="H1571" y|strong="H1571" ellos|strong="H1571" también|strong="H1571" me odiaban.
8 E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
9 Entonces dije: “Ya|strong="H3068" no|strong="H3808" los voy a|strong="H3068" cuidar. La que|strong="H3808" se|strong="H3808" tenga que|strong="H3808" morir|strong="H4191", que|strong="H3808" se|strong="H3808" muera|strong="H4191"; la que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda, que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierda; y las que|strong="H3808" queden, que|strong="H3808" se|strong="H3808" coman unas a|strong="H3068" otras”.
9 Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
10 Tomé|strong="H3947" mi bastón llamado Favor y lo|strong="H3605" rompí en pedazos, para|strong="H5971" anular el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" que|strong="H5971" yo había hecho|strong="H3772" con todas|strong="H3605" las naciones.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos.
11 El|strong="H1931" pacto quedó anulado|strong="H6565" ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", y|strong="H3588" las ovejas|strong="H6629" más|strong="H3588" pobres del rebaño|strong="H6629", que|strong="H3588" me|strong="H3588" estaban observando|strong="H8104", entendieron|strong="H3045" que|strong="H3588" ese|strong="H1931" era|strong="H1931" un mensaje de|strong="H3588" Yahvé.
11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
12 Entonces les dije: “Si|strong="H3808" les parece bien|strong="H2896", páguenme mi sueldo; y si|strong="H3808" no|strong="H3808", quédense con él”. Y|strong="H3068" me pesaron treinta|strong="H7970" monedas|strong="H3701" de|strong="H5869" plata|strong="H3701" como pago.
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.
13 Pero Yahvé me|strong="H5921" dijo: “¡Échaselas al|strong="H5921" alfarero! ¡Vaya precio|strong="H3701" que|strong="H5921" me|strong="H5921" pusieron!”. Así que|strong="H5921" tomé|strong="H3947" las|strong="H5921" treinta|strong="H7970" monedas|strong="H3701" de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" las|strong="H5921" eché|strong="H7993" en|strong="H5921" la|strong="H5921" caja del|strong="H5921" alfarero, en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
13 Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.
14 Después|strong="H8145" rompí mi otro|strong="H8145" bastón, el que se llamaba Unión, para romper el vínculo de hermanos entre Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Luego Yahvé me dijo: “Vuelve a|strong="H3068" vestirte como|strong="H5750" un pastor|strong="H7462", pero esta vez como|strong="H5750" uno necio.
15 Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
16 Porque|strong="H3588" voy a|strong="H3068" poner en|strong="H3588" el|strong="H3588" país a|strong="H3068" un pastor|strong="H7462" que|strong="H3588" no|strong="H3808" cuidará de|strong="H3588" las ovejas que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueren, ni|strong="H3808" buscará|strong="H1245" a|strong="H3068" las pequeñas, ni|strong="H3808" curará|strong="H7495" a|strong="H3068" las heridas, ni|strong="H3808" alimentará a|strong="H3068" las que|strong="H3588" estén sanas. Al contrario, se|strong="H3808" comerá la|strong="H3588" carne|strong="H1320" de|strong="H3588" las más|strong="H3588" gordas y|strong="H3588" les romperá hasta las pezuñas.
16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas.
17 ¡Ay|strong="H1945" del|strong="H5921" pastor inútil que|strong="H5921" abandona al|strong="H5921" rebaño|strong="H6629"! ¡Que|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" le|strong="H5921" parta el|strong="H5921" brazo|strong="H2220" y|strong="H5921" le|strong="H5921" saque el|strong="H5921" ojo|strong="H5869" derecho|strong="H3225"! ¡Que|strong="H5921" el|strong="H5921" brazo|strong="H2220" se|strong="H5921" le|strong="H5921" seque por|strong="H5921" completo y|strong="H5921" el|strong="H5921" ojo|strong="H5869" derecho|strong="H3225" se|strong="H5921" le|strong="H5921" quede totalmente ciego!”.
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.