Tito 3

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Recuérdales|strong="G5279" a|strong="G4314" todos|strong="G3956" que se|strong="G1438" sometan a|strong="G4314" los gobernantes y|strong="G1510" a|strong="G4314" las autoridades, que sean obedientes y|strong="G1510" que estén siempre dispuestos a|strong="G4314" hacer|strong="G2041" el|strong="G1438" bien;
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 que no|strong="G3367" hablen mal de|strong="G4314" nadie|strong="G3367", que sean pacíficos y|strong="G1510" amables, mostrando|strong="G1731" humildad hacia|strong="G4314" todas|strong="G3956" las personas.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo éramos|strong="G1510" necios, desobedientes, engañados|strong="G4105" y|strong="G2532" esclavos de|strong="G1722" toda clase de|strong="G1722" pasiones y|strong="G2532" placeres. Vivíamos en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" envidia|strong="G5355"; éramos|strong="G1510" odiosos y|strong="G2532" nos odiábamos unos a|strong="G1722" otros.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" se|strong="G2532" manifestó la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990", y|strong="G2532" su|strong="G3588" amor|strong="G5363" por|strong="G3588" la|strong="G3588" humanidad,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 él|strong="G3588" nos salvó|strong="G4982", no|strong="G3756" por|strong="G1223" nuestras propias obras|strong="G2041" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343", sino por|strong="G1223" su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656". Nos salvó|strong="G4982" mediante el|strong="G3588" lavamiento de|strong="G1537" la|strong="G3588" regeneración|strong="G3824" y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" renovación por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo,
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 el|strong="G3588" cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" sobre|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1909" abundancia|strong="G4146" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1909" Jesucristo|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990".
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Así|strong="G2596", habiendo|strong="G1096" sido|strong="G1096" justificados|strong="G1344" por|strong="G2596" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", hemos llegado|strong="G1096" a|strong="G2596" ser|strong="G1096" herederos|strong="G2818" con|strong="G2596" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G2596" tener vida|strong="G2222" eterna.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103" es|strong="G3778" esta|strong="G3778", y|strong="G2532" quiero|strong="G1014" que|strong="G3588" insistas con|strong="G2532" firmeza en|strong="G4012" estas|strong="G3778" cosas, para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han creído|strong="G4100" en|strong="G4012" Dios|strong="G2316" se|strong="G2532" esfuercen en|strong="G4012" hacer|strong="G2041" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G3778" cosas son|strong="G1510" excelentes y|strong="G2532" de|strong="G4012" gran beneficio para|strong="G2443" todos.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Pero|strong="G1161" evita|strong="G4026" las discusiones necias|strong="G3474", las genealogías|strong="G1076", los|strong="G2532" pleitos|strong="G2054" y|strong="G2532" las peleas por|strong="G1063" la ley, porque|strong="G1063" son|strong="G1510" inútiles y|strong="G2532" no sirven para nada.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Al que|strong="G2532" cause divisiones, adviértele una|strong="G1520" y|strong="G2532" otra|strong="G1208" vez; después|strong="G3326" de eso, evítalo,
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 pues|strong="G2532" ya|strong="G2532" sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" tal|strong="G5108" persona se|strong="G1492" ha descarriado y|strong="G2532" sus|strong="G3588" propios pecados la|strong="G3588" condenan.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Cuando|strong="G3752" te|strong="G4771" envíe|strong="G3992" a|strong="G1519" Artemas o|strong="G2228" a|strong="G1519" Tíquico, haz todo lo posible por|strong="G1519" venir|strong="G2064" a|strong="G1519" verme a|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533", porque|strong="G1063" he decidido pasar el invierno allí|strong="G1563".
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ayuda en|strong="G3588" todo lo|strong="G3588" que|strong="G3588" puedas al|strong="G3588" abogado Zenas y|strong="G2532" a|strong="G2443" Apolos para|strong="G2443" su|strong="G3588" viaje, y|strong="G2532" asegúrate de|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3367" les falte|strong="G3007" nada|strong="G3367".
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Que|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" gente aprenda|strong="G3129" también|strong="G2532" a|strong="G1519" dedicarse a|strong="G1519" hacer|strong="G2041" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" atender las|strong="G3588" necesidades|strong="G5532" urgentes, para|strong="G1519" que|strong="G3588" no|strong="G3361" lleven una|strong="G3588" vida sin|strong="G3361" fruto.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Te|strong="G4771" saludan todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están conmigo|strong="G3326". Saluda a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.