Tito 1
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Pablo|strong="G3972", siervo|strong="G1401" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G2596" Jesucristo|strong="G2424", llamado para|strong="G2596" llevar a|strong="G2596" los|strong="G3588" elegidos|strong="G1588" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" a|strong="G2596" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" al|strong="G3588" pleno conocimiento|strong="G1922" de|strong="G2596" la|strong="G3588" verdad|strong="G4102" que|strong="G3588" es conforme|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" piedad|strong="G2150",
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 con|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1909" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna, la|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" no miente, prometió|strong="G1861" desde|strong="G1909" antes|strong="G4253" del|strong="G3588" principio de|strong="G1909" los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550",
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 y|strong="G1161" a|strong="G1722" su|strong="G3588" debido tiempo|strong="G2540" reveló su|strong="G3588" palabra|strong="G3056" mediante la|strong="G3588" predicación|strong="G2782" que|strong="G3588" se me|strong="G1473" confió por|strong="G1722" mandato de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990";
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 a|strong="G2596" Tito|strong="G5103", mi|strong="G3588" verdadero|strong="G1103" hijo|strong="G5043" en|strong="G2596" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" compartimos: Gracia|strong="G5485", misericordia y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G2596" parte de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990".
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Te|strong="G4771" dejé en|strong="G1722" Creta|strong="G2914" por|strong="G1722" esta|strong="G3778" razón|strong="G2596": para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusieras en|strong="G1722" orden lo|strong="G3588" que|strong="G3588" faltaba y|strong="G2532" nombraras ancianos|strong="G4245" en|strong="G1722" cada|strong="G2596" ciudad|strong="G4172", tal como|strong="G5613" te|strong="G4771" ordené|strong="G1299".
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 El|strong="G5100" anciano debe ser|strong="G2192" intachable, esposo de|strong="G1722" una|strong="G1520" sola mujer|strong="G1135"; sus hijos|strong="G5043" deben ser|strong="G2192" creyentes, y|strong="G1510" no|strong="G3361" estar acusados de|strong="G1722" mala conducta ni|strong="G2228" ser|strong="G2192" rebeldes.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" obispo|strong="G1985", como|strong="G5613" encargado de|strong="G3588" la|strong="G3588" obra de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", debe|strong="G1163" ser intachable: no|strong="G3361" arrogante, no|strong="G3361" de|strong="G3588" mal genio, no|strong="G3361" dado a|strong="G5613" la|strong="G3588" embriaguez, no|strong="G3361" violento ni|strong="G3361" codicioso de|strong="G3588" ganancias deshonestas.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Al contrario, debe ser hospitalario, amante del bien, sensato, justo|strong="G1342", santo|strong="G3741" y disciplinado.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Debe apegarse a|strong="G1722" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103", según|strong="G2596" la|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319" recibida, para|strong="G2443" que|strong="G3588" también|strong="G2532" pueda|strong="G1415" animar a|strong="G1722" otros|strong="G3588" con|strong="G1722" la|strong="G3588" sana|strong="G5198" doctrina|strong="G1322" y|strong="G2532" convencer|strong="G1651" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" oponen.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Porque|strong="G1063" hay|strong="G3588" muchos|strong="G4183" rebeldes, charlatanes y|strong="G2532" engañadores|strong="G5423", especialmente los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1510" de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061",
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 a quienes|strong="G3739" es|strong="G3739" necesario|strong="G1163" taparles la boca; pues están arruinando familias enteras|strong="G3650", enseñando|strong="G1321" cosas|strong="G3739" que|strong="G3739" no|strong="G3361" deben|strong="G1163" para|strong="G5484" obtener ganancias|strong="G2771" deshonestas.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Uno|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G1537", su|strong="G2398" propio|strong="G2398" profeta|strong="G4396", dijo|strong="G3004": “Los|strong="G5100" cretenses|strong="G2912" son siempre mentirosos|strong="G5583", malas|strong="G2556" bestias|strong="G2342", glotones perezosos”.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Este|strong="G3778" testimonio|strong="G3141" es|strong="G3739" verdadero. Por|strong="G1223" eso|strong="G1223", repréndelos|strong="G1651" con|strong="G1722" severidad, para|strong="G2443" que|strong="G3588" sean sanos|strong="G5198" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102",
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 y|strong="G2532" no|strong="G3361" presten atención a las|strong="G3588" fábulas|strong="G3454" judías ni|strong="G2532" a los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" de|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" se|strong="G2532" apartan de|strong="G3588" la|strong="G3588" verdad.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Para los|strong="G3588" puros, todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas son puras; pero|strong="G1161" para los|strong="G3588" corruptos e|strong="G2532" incrédulos no|strong="G3762" hay|strong="G3588" nada|strong="G3762" puro|strong="G2513", porque|strong="G1161" tanto su|strong="G3588" mente|strong="G3563" como|strong="G2532" su|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" están corrompidas.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Afirman conocer|strong="G1492" a|strong="G4314" Dios|strong="G2316", pero|strong="G1161" con|strong="G4314" sus|strong="G3588" acciones lo|strong="G3588" niegan; son|strong="G1510" abominables, desobedientes e|strong="G2532" incapaces de|strong="G4314" hacer|strong="G2041" nada bueno.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.