Romanos 5

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Justificados|strong="G1344", pues|strong="G3767", por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", tenemos|strong="G2192" paz|strong="G1515" para|strong="G4314" con|strong="G4314" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424";
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 por|strong="G1223" quien|strong="G3739" también|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" acceso por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" a|strong="G1519" esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" la|strong="G3588" que|strong="G3588" estamos|strong="G2476". Nos|strong="G2316" alegramos en|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 No|strong="G3756" sólo|strong="G3441" esto|strong="G1722", sino|strong="G1161" que|strong="G3754" también|strong="G2532" nos alegramos de|strong="G1722" nuestros sufrimientos, sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" sufrimiento produce|strong="G2716" perseverancia;
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 y|strong="G1161" la|strong="G3588" perseverancia, carácter probado; y|strong="G1161" el|strong="G3588" carácter probado, esperanza|strong="G1680";
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 y|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" defrauda, porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" ha sido derramado en|strong="G1722" nuestros corazones|strong="G2588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo que|strong="G3754" nos|strong="G2316" fue dado|strong="G1325".
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Porque|strong="G1063" cuando aún|strong="G2089" éramos|strong="G1510" débiles, a|strong="G2596" su tiempo|strong="G2540" Cristo|strong="G5547" murió por|strong="G5228" los impíos.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Porque|strong="G1063" difícilmente|strong="G3433" se|strong="G2532" morirá por|strong="G5228" un|strong="G5100" justo|strong="G1342". Sin|strong="G2532" embargo, tal vez por|strong="G5228" una|strong="G5100" persona buena alguien|strong="G5100" se|strong="G2532" atreva a morir.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" nos|strong="G1438" encomienda su|strong="G3588" propio amor, pues|strong="G1161" siendo|strong="G1161" aún|strong="G2089" pecadores, Cristo|strong="G5547" murió por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249".
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", pues|strong="G3767", estando ahora|strong="G3568" justificados|strong="G1344" por|strong="G1223" su|strong="G3588" sangre, seremos salvados de|strong="G1722" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1722" Dios por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588".
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" siendo enemigos|strong="G2190", fuimos reconciliados con|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" de|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", estando|strong="G1510" reconciliados, seremos salvados por|strong="G1223" su|strong="G3588" vida|strong="G2222".
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 No|strong="G3756" sólo|strong="G3441" eso|strong="G1223", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" también|strong="G2532" nos|strong="G2316" alegramos en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", por|strong="G1223" quien|strong="G3739" ahora|strong="G3568" hemos recibido|strong="G2983" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643".
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1223" tanto|strong="G3739", como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre, y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado, así|strong="G3779" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" pasó|strong="G1330" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres, porque|strong="G1223" todos|strong="G3956" pecaron.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Porque|strong="G1063" hasta la ley|strong="G3551", el|strong="G1161" pecado estaba en|strong="G1722" el|strong="G1161" mundo|strong="G2889"; pero|strong="G1161" el|strong="G1161" pecado no|strong="G3756" es|strong="G3756" acusado cuando|strong="G1722" no|strong="G3756" hay ley|strong="G3551".
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Sin|strong="G3361" embargo, la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" reinó desde|strong="G1909" Adán hasta|strong="G3360" Moisés|strong="G3475", incluso sobre|strong="G1909" aquellos|strong="G3588" cuyos|strong="G3739" pecados no|strong="G3361" fueron como|strong="G2532" la|strong="G3588" desobediencia de|strong="G1909" Adán, que|strong="G3588" es|strong="G3739" una|strong="G3588" prefiguración del|strong="G3588" que|strong="G3588" había|strong="G3195" de|strong="G1909" venir|strong="G3195".
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Pero|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" gratuito no|strong="G3756" es|strong="G1487" como|strong="G5613" la|strong="G3588" transgresión. Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1722" la|strong="G3588" transgresión de|strong="G1722" uno|strong="G1520" murieron los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" abundó|strong="G4052" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" hombre, Jesucristo|strong="G2424", para|strong="G1519" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183".
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 El|strong="G3588" don|strong="G5486" no|strong="G3756" es|strong="G3756" como|strong="G5613" por|strong="G1223" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520" que|strong="G3588" pecó; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" vino por|strong="G1223" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520" para|strong="G1519" condenación|strong="G2917", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" don|strong="G5486" gratuito siguió a|strong="G1519" muchas|strong="G4183" transgresiones para|strong="G1519" justificación|strong="G1345".
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por|strong="G1223" la|strong="G3588" transgresión de|strong="G1722" uno|strong="G1520" reinó la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" uno|strong="G1520", mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" reinarán en|strong="G1722" vida|strong="G2222" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" uno|strong="G1520", Jesucristo|strong="G2424", los|strong="G3588" que|strong="G3588" reciben la|strong="G3588" abundancia|strong="G4050" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Así|strong="G3779", pues|strong="G3767", como|strong="G5613" por|strong="G1223" una|strong="G1520" sola transgresión fueron condenados todos|strong="G3956" los|strong="G2532" hombres, así|strong="G3779" por|strong="G1223" una|strong="G1520" sola acción de|strong="G1519" justicia|strong="G1345" fueron justificados todos|strong="G3956" los|strong="G2532" hombres para|strong="G1519" la vida|strong="G2222".
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" como|strong="G5618" por|strong="G1223" la|strong="G3588" desobediencia|strong="G3876" de|strong="G1223" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" hombre muchos|strong="G4183" fueron hechos pecadores, así|strong="G3779" también|strong="G2532" por|strong="G1223" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de|strong="G1223" uno|strong="G1520", muchos|strong="G4183" serán hechos justos|strong="G1342".
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 La|strong="G3588" ley|strong="G3551" entró|strong="G3922" para|strong="G2443" que|strong="G3588" abundara la|strong="G3588" transgresión; pero|strong="G1161" donde|strong="G3757" abundó el|strong="G3588" pecado|strong="G3900", sobreabundó|strong="G5248" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485",
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 para|strong="G1519" que|strong="G3588" así|strong="G3779" como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado reinó en|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", así|strong="G3779" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" reine por|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.