Romanos 12
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" tanto|strong="G1223", les ruego|strong="G3870", hermanos, por|strong="G1223" la|strong="G3588" misericordia de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", a|strong="G1223" que|strong="G3588" presenten sus|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" en|strong="G1223" sacrificio|strong="G2378" vivo|strong="G2198", santo, agradable|strong="G2101" a|strong="G1223" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" es su|strong="G3588" servicio espiritual|strong="G3050".
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 No|strong="G3361" se|strong="G2532" conformen a|strong="G1519" este|strong="G3778" mundo, sino|strong="G3361" transfórmense mediante la|strong="G3588" renovación de|strong="G1519" su|strong="G3588" mente|strong="G3563", para|strong="G1519" que|strong="G3588" puedan comprobar cuál|strong="G5101" es|strong="G3778" la|strong="G3588" buena, agradable|strong="G2101" y|strong="G2532" perfecta|strong="G5046" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pues|strong="G1063" digo|strong="G3004", por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" me|strong="G1473" ha sido dada|strong="G1325", a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están entre|strong="G1722" ustedes, que|strong="G3588" no|strong="G3361" tengan más|strong="G1063" alto concepto de|strong="G3844" sí mismos que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" deben|strong="G1163" tener|strong="G5426", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" piensen razonablemente, según|strong="G5613" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de|strong="G3844" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" ha repartido a|strong="G1519" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739".
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Porque|strong="G1063" así|strong="G1161" como|strong="G2509" tenemos|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G1161" no|strong="G3756" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tienen|strong="G2192" la|strong="G3588" misma función,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 así|strong="G3779" nosotros, que|strong="G3588" somos muchos|strong="G4183", somos un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", y|strong="G1161" cada|strong="G2596" uno|strong="G1520" es miembro|strong="G3196" del|strong="G3588" otro|strong="G1520",
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 teniendo|strong="G2192" dones|strong="G5486" diferentes|strong="G1313" según|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" nos fue dada|strong="G1325": si|strong="G1535" de|strong="G2596" profecía|strong="G4394", profeticemos según|strong="G2596" la|strong="G3588" proporción de|strong="G2596" nuestra|strong="G3588" fe|strong="G4102";
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 o|strong="G1535" de|strong="G1722" servicio|strong="G1248", entreguémonos al|strong="G3588" servicio|strong="G1248"; o|strong="G1535" el|strong="G3588" que|strong="G3588" enseña|strong="G1321", a|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319";
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 o|strong="G1535" el|strong="G3588" que|strong="G3588" exhorta|strong="G3870", a|strong="G1722" su|strong="G3588" exhortación|strong="G3874"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" da, que|strong="G3588" lo|strong="G3588" haga con|strong="G1722" generosidad; el|strong="G3588" que|strong="G3588" gobierna, con|strong="G1722" diligencia|strong="G4710"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace misericordia, con|strong="G1722" alegría|strong="G2432".
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Que|strong="G3588" el|strong="G3588" amor sea|strong="G3588" sin hipocresía. Aborrezcan lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es malo|strong="G4190". Aférrense a lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es bueno.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 En|strong="G1519" el|strong="G3588" amor a|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos, sean tiernos los|strong="G3588" unos|strong="G3588" con|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588"; en|strong="G1519" la|strong="G3588" honra|strong="G5092", prefiéranse los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588",
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 no|strong="G3361" dejen de|strong="G3588" ser diligentes, fervientes en|strong="G3588" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", sirviendo|strong="G1398" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962",
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 alegrándose en|strong="G3588" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680", soportando en|strong="G3588" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", perseverando|strong="G4342" en|strong="G3588" la|strong="G3588" oración|strong="G4335",
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 contribuyendo a las|strong="G3588" necesidades|strong="G5532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos, y dados a la|strong="G3588" hospitalidad|strong="G5381".
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Bendigan a los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" persiguen|strong="G1377"; bendigan y|strong="G2532" no|strong="G3361" maldigan.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Alégrense con|strong="G3326" los que se alegran. Lloren con|strong="G3326" los que lloran|strong="G2799".
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Tengan los|strong="G3588" mismos sentimientos los|strong="G3588" unos|strong="G3588" hacia|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588". No|strong="G3361" sean|strong="G1096" altivos|strong="G5308" en|strong="G1519" su|strong="G3588" pensar, sino|strong="G3361" asóciense con|strong="G3844" los|strong="G3588" humildes|strong="G5011". No|strong="G3361" sean|strong="G1096" sabios|strong="G5429" en|strong="G1519" su|strong="G3588" propia opinión.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 No|strong="G3367" paguen a|strong="G1799" nadie|strong="G3367" mal|strong="G2556" por mal|strong="G2556". Respeten lo que es honorable a|strong="G1799" los ojos de todos|strong="G3956" los hombres.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Si|strong="G1487" es|strong="G1487" posible|strong="G1415", en|strong="G1537" la|strong="G3588" medida en|strong="G1537" que|strong="G3588" dependa de|strong="G1537" ustedes, estén en|strong="G1537" paz con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hombres.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 No|strong="G3361" busquen la|strong="G3588" venganza|strong="G1557" ustedes mismos, amados, sino|strong="G3361" den|strong="G1325" lugar|strong="G5117" a la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1325" Dios|strong="G2962". Porque|strong="G1063" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": “La|strong="G3588" venganza|strong="G1557" me|strong="G1473" pertenece; yo|strong="G1473" pagaré, dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"”.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Por|strong="G1909" eso
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 No|strong="G3361" te dejes vencer por|strong="G1722" el|strong="G3588" mal|strong="G2556", sino|strong="G3361" vence|strong="G3528" el|strong="G3588" mal|strong="G2556" con|strong="G1722" el|strong="G3588" bien.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.